Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
stelletta
English translation:
rank
Added to glossary by
Fiona Grace Peterson
Aug 29, 2006 19:05
17 yrs ago
Italian term
stelletta
Italian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Russian cinema
These are subtitles for a Russian film set on a collective farm in Stalinist Russia. A man and a woman are talking -the woman wants to leave his farm to work on another. He says
"Perderai la stelletta."
She replies "La prenderà qualcun'altro."
There is no other context. All help appreciated :-)
"Perderai la stelletta."
She replies "La prenderà qualcun'altro."
There is no other context. All help appreciated :-)
Proposed translations
(English)
1 +3 | rank | Christina Townsend |
3 +4 | star / pip | Elena H Rudolph (X) |
Proposed translations
+3
13 hrs
Selected
rank
Hi Fiona,
this is just a guess- perhaps it refers to losing "rank" or status in a broader sense; whilst there was no official system of ranking, collectives often ended up becoming hierarchical. The link below is interesting and talks about ranking and the grading of skills in collectives, though as this is all a stab in the dark where your film is concerned I don't know how much use it will be...
Chris
"The fact that the collective became the 'taken-for-granted generic form of Soviet life' meant that internal inequality was similarly accepted, for kollektivy engendered certain characteristic ranking practices (while simultaneously proclaiming a certain equality, at least that of all being members of the same group)...The communes of the 1920s had distributed income equally to all members but the kollektiv (...)introduced a rationale for grading of skills"
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-08-30 08:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
This might also explain the woman's response to his comment, i.e.
"You'll lose your place/rank"
"Someone else will take it".
this is just a guess- perhaps it refers to losing "rank" or status in a broader sense; whilst there was no official system of ranking, collectives often ended up becoming hierarchical. The link below is interesting and talks about ranking and the grading of skills in collectives, though as this is all a stab in the dark where your film is concerned I don't know how much use it will be...
Chris
"The fact that the collective became the 'taken-for-granted generic form of Soviet life' meant that internal inequality was similarly accepted, for kollektivy engendered certain characteristic ranking practices (while simultaneously proclaiming a certain equality, at least that of all being members of the same group)...The communes of the 1920s had distributed income equally to all members but the kollektiv (...)introduced a rationale for grading of skills"
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-08-30 08:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
This might also explain the woman's response to his comment, i.e.
"You'll lose your place/rank"
"Someone else will take it".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Christina and to everyone who responded - this certainly fits the context best."
+4
11 mins
star / pip
l'unica cosa che mi viene in mente è la stella dell'uniforme
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Jo Macdonald
20 mins
|
agree |
Mary Stefan
23 mins
|
neutral |
Gennady Lapardin
: per favore il nome del film se avete il tempo (risposta domani). strano perche donna deve perdere le stellette, eppoi nei tempi di stalin. prima della WW II, militari sovietici non portavan le spalline e le stellette non venivano usate come distintivi
1 hr
|
agree |
Alessandro di Francia (X)
14 hrs
|
agree |
Fiorsam
: secondo me ha un senso letterale: segno di distinzione per lavoro collettivo, magari con dei privilegi.
16 hrs
|
Something went wrong...