Glossary entry

Italian term or phrase:

autorialità

English translation:

authorality

Added to glossary by simona dachille
Mar 16, 2009 20:25
15 yrs ago
7 viewers *
Italian term

autorialità

Italian to English Other Cinema, Film, TV, Drama enrico ghezzi
In this dvd extra, Ghezzi (who speaks a language of his own) is talking about Luis Bunuel. The sentence goes:
"Uno dei problemi dell'autorialità di Buñuel sono proprio i suoi esordi. Questi inizi sono stati sempre visti come il collegamento con Salvador Dalì."
Is it signature style or characteristic or something along those lines? TIA
Change log

Mar 21, 2009 09:30: simona dachille Created KOG entry

Mar 21, 2009 09:30: simona dachille changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/126799">simona dachille's</a> old entry - "autorialità"" to ""auteurship""

Discussion

Giles Watson Mar 17, 2009:
Hi Jim. I have actually translated stuff by Ghezzi in the past and "approachable" is not how I would describe the style ;-) But yes, there are plenty of other options if Simona wants to avoid the Italian's direct reference to auteur theory.
Jim Tucker (X) Mar 16, 2009:
Your interpretation (signature style or characteristic) is right, but the vocabulary of auteurship is not necessarily as abstruse as you imply, whatever Ghezzi's other tendencies. "Stamp" or "fingerprint" would do for a non-prof. rdrshp - otherwise v. inf

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

auteurship

The reference appears to be to François Truffaut's director-centric "auteur" theory of film.

Giles
Peer comment(s):

agree Jim Tucker (X) : This is one way. I agree that auteur-theory is the reference. "Directorial stamp" is another option, but I think yours works for the right readership.
38 mins
agree Umberto Cassano
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
21 mins

authoriality

Vocabolo odioso sia nell'una che nell'altra lingua, imho...

Out of this pragmatic dimension the game of 'authoriality' is constituted: a game of signatures and the power of signatures

http://www.gradnet.de/papers/pomo2.papers/berensen00.htm
Note from asker:
Thanks! I agree it is "odioso" but coming from Ghezzi I will use it as it is so typical of his style of talking!
Ps: no offence meant of course to the man himself but he does use a language of his own!
Peer comment(s):

agree Sele
31 mins
Thanks..., :-))
Something went wrong...
34 mins

{...one of the problems of} sustaining the authorship

"Authoriality" is probably more suitable except for the question of it's right to exist in the first place. It's so... insufferable... that I tried here to gloss over it with my, I hope contextual, "sustaining the authorship". What do you think?
Note from asker:
This is truly perfect and I will remember it for the future, but as I am subtitling and have no room I will have to use the one-word option. Thank you all the same.
Something went wrong...

Reference comments

18 mins
Reference:

autorialità

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search