Glossary entry

Italian term or phrase:

a parte casi limite

English translation:

Except for special cases

Added to glossary by Diego Delfino
Feb 8, 2015 19:08
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

a parte casi limite

Italian to English Medical Medical: Health Care
"L’eventuale rimpatrio sanitario in Italia è sempre secondario alla stabilizzazione del paziente ed al trattamento in loco della patologia fino ad una migliore definizione delle condizioni cliniche e alla possibilità di un trasferimento aereo che comunque comporta delle limitazioni e delle controindicazioni, e che non viene mai effettuato, a parte casi limite, in condizioni di criticità."

What exactly does this phrase say?

Thanks!
Change log

Jul 22, 2017 13:46: Diego Delfino Created KOG entry

Discussion

texjax DDS PhD Feb 9, 2015:
Hi! They are saying that rimpatriation if critically ill patients is permitted ONLY in exceptional cases. I wouldn't use any adjective other than exceptional here. HTH
Federica Paonessa Feb 8, 2015:
Significa in casi speciali ed è in genere il medico o l'addetto a valutare di volta in volta se il caso specifico può rientrare nei casi limite in cui si può evadere la procedura.
Lirka (asker) Feb 8, 2015:
My dilemma is whether saying simply "save for exceptional cases" would suffice, or does the Italian indicate a particular case, such as a 'borderline case' ( as Gad suggested) or 'extreme case'? I need Italian natives to shed the light here, please. Thanks!

Proposed translations

12 mins
Selected

Except for special cases

Exceptions aside.
È come dire salvo eccezioni particolari, casi estremi, eccezioni alla regola.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ThanksQ"
30 mins

except for borderline cases

My suggestion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search