Glossary entry

Italian term or phrase:

alette sottocoppo

English translation:

ridge underlay pieces /ridge flashings

Added to glossary by edturci (X)
Jun 3, 2008 18:50
15 yrs ago
3 viewers *
Italian term

alette sottocoppo

Italian to English Tech/Engineering Surveying
Here it is in context:

colmi in laterizio e relative alette sottocoppo.

Thanks again to all!

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

ridge underlay pieces /ridge flashings

Insulation batts sono pannelli in fibra di vetro per isolazione di solai ecc. mentre qui si tratta di colmi di tetto (ridges). I coppi di colmo hanno una forma a mezzo tronco affusolato ... http://www.casaportale.com/immagini/csmart/449_img2.jpg
Stanno parlando di lastre sottocoppo per utilizzare sotto i copponi di colmo. Lastre sottocoppo si traduce in "roofing underlay sheet"... vedi qui:
http://www.ribaproductselector.com/Docs/5/05585/external/COL...
http://www.ediliziainrete.it/scheda_prodotto.asp?prodo=41762
Nel tuo testo sembra che parlono delle piccole lastre di sottocoppo poste a cavalcioni sul colmo, con alette per i due lati, cioè diciamo di "scossaline", forse fabbricati per esempio in fibre organiche bitumate e resinate, come le lastre di sottotegola. In inglese, si dice "ridge flashing". Non so perchè non dicono scossaline perchè mi pare piu o meno dello stesso tipo di elemento. Se non sono precisi il prodotto, la forma (qui sappiamo soltanto che ha una forma ad alette) e il materiale, io lo lascerei cosi. Ridges in clay tile with corresponding ridge flashings/underlay pieces.
http://www.ghirotto.it/htm/prodotti/tettoventilato/applicazi...
Peer comment(s):

agree TrishCivitella
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per tutte le volte che aiuti!"
1 hr

nailing tabs

would this fit?
Something went wrong...
4 hrs

insulation batts

alette because they are in strips while sottocoppo is placed beneath the coppo like corrugated sheeting.

see links, english & italian :)

http://www.fha.com.au/timber.htm
http://www.edilportale.com/edilcatalogo0/EdilCatalogo_Scheda...
Peer comment(s):

neutral architran : giusto, ma non si dice batts per materiali rigidi
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search