Glossary entry

Japanese term or phrase:

記載整備

English translation:

description adjustment

Added to glossary by Kazuo SAWADA
Aug 6, 2005 01:35
18 yrs ago
14 viewers *
Japanese term

記載整備

Japanese to English Medical Medical: Instruments
医療用具の申請にかかわる用語のようです。製品の記載ラベルに表示する内容のことではないかと思っていますが、英語での決まった言い回しが探し出せずにいます。よろしくお願いします。
Proposed translations (English)
4 description adjustment
3 -1 revision

Discussion

Non-ProZ.com Aug 9, 2005:
Kazuo SAWADA����Ashellfrozen����A�����Ԃ�Ƃ��Ē����Ăǂ����肪�Ƃ��������܂����B

Proposed translations

1 hr
Japanese term (edited): �L�ڐ���
Selected

description adjustment

医療機器及び対外診断用医薬品における承認日や認証事項の記載整備に関するものです。たとえば、医療用具という記載を医療機器に変更する等。
Peer comment(s):

neutral Kazumichi Sato (X) : Typo. Not minus but underbar. http://www.tuv-sud.jp/infoservice/tis_info.html
2 hrs
Thank you very much.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。整備という言葉に「変更」の意味があることになかなか気づかずにいました。"
-1
4 hrs
Japanese term (edited): �L�ڐ���

revision

記載整備に該当する定訳はgoogleで一般のサイト、厚生労働省のサイト内、どちらの場合も見つけられなかったのですが、おそらく厚生労働省が内部的に使っている英訳が存在すると思います。それと一致しない形でliteral translationを作るよりも、直感的で分かりやすい表現でやりすごしたほうがいいと思います。

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 9 mins (2005-08-06 05:45:33 GMT)
--------------------------------------------------

厚生労働省のサイト内の検索ページもあたりましたが、やはりだめでした:
http://kensaku.mhlw.go.jp/app/search?vaguesw=a&andorsw=a&key...
http://kensaku.mhlw.go.jp/app/search?vaguesw=b&andorsw=a&key...
Peer comment(s):

disagree Kazuo SAWADA : revision is too broad and vague. The target of adjustment in this context is the description. revisionという翻訳では余りにあいまいです、この問題の対象は記載内容なので、description adjustmentとしたほうが親切でしょう。
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search