Glossary entry

Turkish term or phrase:

yeni teknolojilere yeşil ışık yakılmalı

English translation:

green light for new technologies

Added to glossary by gokce akyurek (X)
May 4, 2003 19:13
21 yrs ago
Turkish term

yeşil ışık yakılmalı

Turkish to English Art/Literary Media / Multimedia media
yeni teknolojilere yeşik ışık yakılmalı
(bu devletin açması gereken bir alan gibi gosteriliyor ama aynı zamanda başlık oldugu icin vurucu da olmalı)

Discussion

Non-ProZ.com May 4, 2003:
by the way yesil isik yakmali:
onunu acmali ya da onundeki engelleri kaldirmali gibi kullanliyor sanirim...
Non-ProZ.com May 4, 2003:
to melek: "green light for technolgy" does not give the impression of a necessity...sorry...

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

green light for (to) new technologies

Bizdeki mecazi "yeşil ışık," İngilizce'de de aynen "green light" Örneğin:
"Green Light to Foreign Investors = Yabancı yatırımcılara yeşil ışık"
"Green Light for New Technologies" = Yeni teknolojilere yeşil ışık" (http://www.lta.com/signals/wrc/warc92greenlight.htm)
"Intel gives green light to 300-mm wafer line"
"UN Report Sees Green Light for Generic AIDS Drugs" (http://www.hivnet.ch:8000/topics/treatment-access/viewR?1008...

Google Search "green light to" veya "green light for"
iyi çalışmalar



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-04 22:26:38 (GMT)
--------------------------------------------------

İlle de zorunluluk ifadesi isteniyorsa, \"should pave way for new technologies\" denebilir.

Ama başlık için notunuzda da belirttiğiniz \"green light for new technologies\" daha şık olabilir (çoğul kullanılmalı)
Peer comment(s):

agree Sandra OLIVER
45 mins
agree lingoturk (X)
3 days 20 hrs
agree senin
491 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "yardimlariniz cok tesekkurler... iyi calismalar"
+3
15 mins

go- by

to give sb the green light.
Ama bence orjinalindeki yeşil ışık kullanımı hatalı
to be open to new technologies/innovations gibi bir anlamda kullanılmış.
Yani yeniliklere açık olmak gibi
Peer comment(s):

agree Olga Demiryurek : with "give the green light"
15 mins
Sağolun
agree shenay kharatekin : güzel bir yaklaşım
15 hrs
agree Emine Fougner
29 days
Something went wrong...
28 mins

give the go-ahead for the implementation of innovative technology

-
Something went wrong...
+2
42 mins

If this is a headline, why don't you just say:

"Green light for new technology"

as simple as that!
Peer comment(s):

agree Gaye Terzioglu-Booth
2 hrs
agree shenay kharatekin : as a summary
70 days
Something went wrong...
+1
2 hrs

Green light must be given...

Green light must be given to new technologies...

or

New technologies must receive the green light.

Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
12 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

agree with Melek, just want to

make a small change:

Green light for the new technologies
Peer comment(s):

agree Emine Fougner
29 days
Something went wrong...
2001 days

green light is to be turned on

another way of perception
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search