This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello, J'ai reçu d'un client un projet GroupShare lié à une mémoire de traduction DE(CH)>FR(CH). J'ai aussi reçu des documents de référence dans les deux langues, dont j'ai fait un alignement et avec lesquels j'ai alimenté ma mémoire de traduction locale DE(CH)>FR(CH). Puis, j'ai ajouté cette TM dans les paramètres du projet (toutes les cases habituelles sont cochées, "mise à jour", "recherche", etc.). Problème: une fois dans l'éditeur, la recherche de concordance ne ... See more
Hello, J'ai reçu d'un client un projet GroupShare lié à une mémoire de traduction DE(CH)>FR(CH). J'ai aussi reçu des documents de référence dans les deux langues, dont j'ai fait un alignement et avec lesquels j'ai alimenté ma mémoire de traduction locale DE(CH)>FR(CH). Puis, j'ai ajouté cette TM dans les paramètres du projet (toutes les cases habituelles sont cochées, "mise à jour", "recherche", etc.). Problème: une fois dans l'éditeur, la recherche de concordance ne tient pas du tout compte de ma TM locale... Aucune occurrence issue de cette TM n'apparaît... Please help... c'est un gros projet et je dois tenir compte de ces fichiers de réf... 1000 mercis d'avance pour vos pistes de solution ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Xanthippe France Local time: 21:25 Member (2008) Italian to French + ...
SITE LOCALIZER
Paramètre du projet groupshare
Apr 11, 2022
Bonjour,
puisqu'il s'agit d'un projet Groupshare, je pense que vous devriez demander au chef de projet de changer les paramètres pur vous permettre d'utiliser votre mémoire locale.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value