This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
今アメリカの翻訳会社からの仕事のオファーをいただいています。アメリカの翻訳会社は初めてなのでいろいろ教えていただきたいのですが、その申し込みのための調査資料の中にexpericence in proofreading/reviewing という欄があります。私は友人などのために個人的にはしたことがありますが、仕事としてproofreading/reviewingをしたことはありません。この経験がないと不利になるのでしょうか。
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.