Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
consistent patient's history
French translation:
antécédents / histoire médicale du patient compatible avec
Added to glossary by
Celine Rosselot
Oct 19, 2005 16:04
18 yrs ago
English term
consistent patient's history
English to French
Medical
Medical (general)
Clinical trials / narratives
Context (narrative): "The cause of death was unclear (no necropsy was done), but the history was consistent with acute pulmonary edema or convulsions."
"le patient présentait un historique cohérent" / "des antécédents cohérents" ?
"le patient présentait un historique cohérent" / "des antécédents cohérents" ?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
ci-dessous
mais ses antécédents pourraient laisser penser que la cause de la mort est ...
mais au vu de ses antécédents, on peut supposer que ...
mais ses antécédents pourraient évoquer ...
mais au vu de ses antécédents, on peut supposer que ...
mais ses antécédents pourraient évoquer ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
14 mins
antecedents etaint compatible avec ...
excuse my French, it's non-existent
1 hr
ci-dessoys
"Cause du décès indéterminée (absence d'autopsie). Toutefois, l'histoire médicale du patient (ou de l'individu, si simple compte rendu de médecine légale au sens judiciaire du terme) est compatible avec un oedème pulmonaire aigu ou des convulsions."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-10-19 17:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
Dans la dernière phrase, notamment dans un compte rendu de PJ ou d'essai clinique, le verbe être est superflu : "Toutefois, histoire médicale du patient (ou de l'individu) compatible avec un OPA (oedème pulmonaire aigu) ou des convulsions.
Note 2 : si c'est le même qui c'est le même qui s'est retrouvé en détresse respiratoire avec écume buccale, il y a de fortes chances que ses convulsions soient de nature épileptoïdes.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2005-10-19 17:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
Dans la dernière phrase, notamment dans un compte rendu de PJ ou d'essai clinique, le verbe être est superflu : "Toutefois, histoire médicale du patient (ou de l'individu) compatible avec un OPA (oedème pulmonaire aigu) ou des convulsions.
Note 2 : si c'est le même qui c'est le même qui s'est retrouvé en détresse respiratoire avec écume buccale, il y a de fortes chances que ses convulsions soient de nature épileptoïdes.
4 hrs
le passé médical du patient suggère un décès par ...
une autre suggestion...
5 hrs
English term (edited):
consistent with patient's history of xxx
les antécédents sont en accord avec xxx
ou les antécedents ne se contredisent pas xxx.
Il faut exprimer que la possibilité est plausible mais la preuve n'est pas établie..
Il faut exprimer que la possibilité est plausible mais la preuve n'est pas établie..
8 hrs
L'histoire médicale décrivait avec consistance
L'histoire médicale décrivait avec consistance un oedème pulmonaire aigu
Something went wrong...