Glossary entry

English term or phrase:

to get one's shit together

German translation:

sein (eigenes) Leben auf die Reihe kriegen

Added to glossary by Robin Ward
Oct 14, 2004 08:18
19 yrs ago
2 viewers *
English term

to get one's shit together

English to German Other Other
A colloquial expression meaning: to put one's own affairs or get one's own life in order.

Is there a similar colloquialism in German?

Some context:

"I was starting to feel that I needed a change of air. I eventually decided to go back to college and do a postgraduate year which began in January 1966. I moved in with my girlfriend in Ladbroke Grove. Hanging around on someone else's scene doesn't really progress you in getting your own shit together. I'm one of the world's great hangers-out, but there comes a point where you really have to buckle down and do some work."

("Dazzling Stranger", Bert Jansch and the British Folk and Blues Revival, by Colin Harper)

Discussion

Aniello Scognamiglio (X) Oct 15, 2004:
Ich w�rde "shit" nicht verharmlosen, nur weil bestimmte Leute es oft benutzen. Wer bei mir "shit" sagt, kommt in eine entsprechende Schublade!
Non-ProZ.com Oct 15, 2004:
Get one's shit together An Aniello:
Aber das englische "shit" ist heutzutage auch relativ harmlos, es geht um den Klang des Wortes im Kontext ...

Proposed translations

+7
4 mins
Selected

sein (eigenes) Leben auf die Reihe kriegen

eigentlich im Sinne von "zusammenreißen", hier passt aber eher so etwas wie "das Leben eines anderen zu leben bringt einen nicht weiter"
Peer comment(s):

agree Cilian O'Tuama
7 mins
agree Endre Both
12 mins
agree danilingua : hallo Grusche :-)
16 mins
agree Cornelia Mayer
18 mins
agree Steffen Walter
35 mins
agree shineda
50 mins
agree Babelfischli
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich glaube, dies trifft es am besten. Vielen Dank an Euch alle für Eure Vorschläge. "
3 mins

"selbst aus der Scheiße zu kommen"

aber naja... vielleicht gibt's was besseres.
Something went wrong...
+1
4 mins

seinen Kram geregelt kriegen, in Gang kommen

...
Peer comment(s):

agree Endre Both
12 mins
Something went wrong...
+2
6 mins

sich am Riemen reissen

sich am Riemen reissen

is another version, though I like the other submitted versions as well.
Peer comment(s):

agree danilingua : woltle ich gerade auch eingeben
13 mins
danke - so jetzt muss ich mich selber am Riemen reissen und arbeiten!!
agree Thomas Bollmann
14 mins
danke :)
Something went wrong...
39 mins

seine Sachen in Ordnung bringen

habe ich auch schon gehört.
Raff Dich auf, je nach Kontext. Sein Leben neu ordnen, dem Leben eine neue Richtung geben...
Something went wrong...
4 hrs

eigenes Leben ins Lot/rechte Gleis bringen, den eigenen (Scheiß-) Kram klar kriegen

weitere Vorschläge: sich selbst aus der Scheiße ziehen... und vielleicht noch andere, die mir später noch einfallen! ;-)))

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2004-10-14 13:01:34 GMT)
--------------------------------------------------

hab gerade gesehen, dass hier schon mehrere Vorschläge standen... sollte keine Wiederholung sein :-))
Something went wrong...
6 hrs

endlich die Kurve kriegen und (selbst) einiges verändern

...der Vollständigkeit halber noch ein Vorschlag.

Allerdings stelle ich mir schon die Frage, warum die meisten Vorschläge recht "harmlos" sind, mein Übersetzungsvorschlag inklusive. Immerhin heißt es im Englischen "shit"!

Frisch abgeschickt fällt mir noch ein Vorschlag ein:

...endlich selbst in die Pötte kommen.

"Pötte" und "shit" sind doch gar nicht so weit voneinander entfernt.
Peer comment(s):

neutral Heidi Stone-Schaller : "In die Pötte" ist zwar gut, aber nur regional brauchbar. Mindestens unterhalb der Donau hat dieser Ausdruck eher humoristischen Wert, ebenso wie "in die Puschen kommen".
20 hrs
Ob es nur regional brauchbar ist, entzieht sich meiner 100%igen Kenntnis.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search