disabling

German translation: Blutkrankheit, die zu starken körperlichen Einschränkungen führt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a disabling blood disorder
German translation:Blutkrankheit, die zu starken körperlichen Einschränkungen führt
Entered by: Andrea Hauer

16:28 Jun 11, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / aus einem Fondsbericht
English term or phrase: disabling
Alexion’s lead product Soliris was approved in March by the FDA and received positive opinion from the EU's Committee for Proprietary Medicinal Products at the end of April for paroxysmal nocturnal haemoglobinuria (PNH), a rare, ***disabling*** and life-threatening blood disorder.

Mir fällt nur "stark beeinträchtigend" ein ... gibt's was knackigeres? TIA!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 09:26
lähmend/eine Lähmung auslösend
Explanation:
Ich kenne diese Krankheit nicht, daher weiß ich natürlich nicht, was sie genau bewirkt. Ich weiß allerdings, dass to disable auch lähmen bedeuten kann. Vielleicht auch körperlich stark einschränken.

Vielleicht hilft's dir und du kannst aus dem Zshg. beurteilen, ob es hier passt ;-)
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 09:26
Grading comment
Habe mich für "Blutkrankheit, die zu starken körperlichen Einschränkungen führt" entschieden. Das ist neutral + gut. Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4behindernd
nettranslatorde
3zu Behinderungen führende
Katja Kleinschmidt (X)
2lähmend/eine Lähmung auslösend
Katja Schoone


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lähmend/eine Lähmung auslösend


Explanation:
Ich kenne diese Krankheit nicht, daher weiß ich natürlich nicht, was sie genau bewirkt. Ich weiß allerdings, dass to disable auch lähmen bedeuten kann. Vielleicht auch körperlich stark einschränken.

Vielleicht hilft's dir und du kannst aus dem Zshg. beurteilen, ob es hier passt ;-)

Katja Schoone
Germany
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Habe mich für "Blutkrankheit, die zu starken körperlichen Einschränkungen führt" entschieden. Das ist neutral + gut. Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
behindernd


Explanation:
würde ich hier sagen. Nähere Informationen zur Krankheit un ihren Auswirkungen sind hier zu finden: http://www.pnh-info.de/

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2007-06-11 16:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.labor-lademannbogen.de/diagnostik/aktuelle_labord...

nettranslatorde
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zu Behinderungen führende


Explanation:
könnte man auch sagen

Katja Kleinschmidt (X)
Germany
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search