Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
collettivo
Spanish translation:
agrupación/colectivo (la seconda dipende dal Paese)
Added to glossary by
Fiamma Lolli
May 27, 2007 14:09
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
collettivo
Italian to Spanish
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Devo scrivere una lettera in spagnolo alla responsabile di una casa editrice latinoamericana e mi sono bloccata sul seguente passaggio:
"XXX è un progetto autogestito da YYY, collettivo di autrici e autori nato nel 2004".
Non riesco a rendere "collettivo" in modo soddisfacente... per essere sincera non sono nemmeno sicura di aver scelto il "Field specific (required)" migliore. Grazie!
"XXX è un progetto autogestito da YYY, collettivo di autrici e autori nato nel 2004".
Non riesco a rendere "collettivo" in modo soddisfacente... per essere sincera non sono nemmeno sicura di aver scelto il "Field specific (required)" migliore. Grazie!
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | colectivo | Armando Tavano |
3 +2 | agrupación | francesca peretto |
4 | copilado / recopilación | Marina56 |
3 | organismo | Caterina Passari |
Change log
May 30, 2007 23:19: Fiamma Lolli Created KOG entry
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
colectivo
El colectivo de autores Sane Society organiza una reunión en un entorno 3D para debatir acerca del futuro del arte en Internet ...
diadeinternet.es/2007/index.php?body=press_article&id_article=781&id_rubrique=25&pais=21 - 27k
No será, desde luego, el "colectivo de autores", en cuyo nombre, supuestamente, se lanzó esta directiva: ya se sabe que a 30 de junio 438 autores habían ...
listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind0409a&L=iwetel&D=1&P=3511
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-05-27 18:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco i link. Beh io sono argentino cresciuto a Buenos Aires e l`autobus é il "colectivo", forse anche in Chile, molto probabilmente, ma non é l`unico significato della parola. Comunque ci sono riscontri di "colectivo de autores" nel site:ar e nel site:ch trovi diversi colectivos di altro tipo ma con lo stesso significato. Per esempio:
Boletín Informativo del Colectivo de trabajadores sin status legal. Descargar el número 38 de septiembre 2006 en formato pdf bilder/pdf.gif ...
www.sosf.ch/cms/front_content.php?idcat=244&idart=1913
Questi sono i link che non riesci ad aprire:
http://diadeinternet.es/2007/index.php?body=press_article&id...
http://listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind0409a&L=iwetel&D...
diadeinternet.es/2007/index.php?body=press_article&id_article=781&id_rubrique=25&pais=21 - 27k
No será, desde luego, el "colectivo de autores", en cuyo nombre, supuestamente, se lanzó esta directiva: ya se sabe que a 30 de junio 438 autores habían ...
listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind0409a&L=iwetel&D=1&P=3511
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-05-27 18:58:24 GMT)
--------------------------------------------------
Ecco i link. Beh io sono argentino cresciuto a Buenos Aires e l`autobus é il "colectivo", forse anche in Chile, molto probabilmente, ma non é l`unico significato della parola. Comunque ci sono riscontri di "colectivo de autores" nel site:ar e nel site:ch trovi diversi colectivos di altro tipo ma con lo stesso significato. Per esempio:
Boletín Informativo del Colectivo de trabajadores sin status legal. Descargar el número 38 de septiembre 2006 en formato pdf bilder/pdf.gif ...
www.sosf.ch/cms/front_content.php?idcat=244&idart=1913
Questi sono i link che non riesci ad aprire:
http://diadeinternet.es/2007/index.php?body=press_article&id...
http://listserv.rediris.es/cgi-bin/wa?A2=ind0409a&L=iwetel&D...
Note from asker:
Devo scrivere in Cile e non vorrei proprio creare equivoci tra collettivo di autori e... autobus! Se mi garantisci che l'equivoco non c'è, buona la prima e grazie! :-) |
Ah, i link che segnali non si aprono. |
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: Credo che in Cile non dovrebbero esserci equivoci di sorta.
1 hr
|
Grazie Maria
|
|
agree |
Laura Calvo Valdivielso
: Es exactamente el término que se utiliza también en España para este tipo de asociaciones
2 hrs
|
Gracias Laura
|
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
2 hrs
|
Grazie Silviantonia
|
|
neutral |
momo savino
: a mí me sigue recordando el autobús / veramente penso a un tipo di spedizione di corrispndenza! Sono proprio una milanese! :)
3 hrs
|
E quando leggi "espresso" a cosa pensi al caffé o all`intercity? Ciao, e buona domenica milanese!
|
|
agree |
María José Iglesias
: A me sembra molto buona la tua opzione.
8 hrs
|
Grazie María José
|
|
agree |
Feli Pérez Trigueros
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sì, he controlado y en Chile existen colectivos de varios tipos (Colectivo Psicología y Desarrollo Nacional, Colectivo Unidad y Cultura de Talcahuano, Colectivo Contrainformacion Hommodolars etc.), Gracias!"
9 mins
organismo
ho interpretato nel senso di "raggruppamento/collegio"...Spero di esserti stata d'aiuto...:)
+2
29 mins
agrupación
il termine "agrupación de autores" si trova in vari siti, anche cileni. la definizione del dizionario è "conjunto de personas u organismos que se asocian con algun fin". secondo me funziona
Note from asker:
Vorrei dare i punti anche a te perché in realtà nella mia lettera il termine ricorre due volte e la seconda ho usato la tua soluzione... abbiti almeno 1000 grazie! |
Peer comment(s):
agree |
momo savino
2 hrs
|
grazie
|
|
agree |
María José Iglesias
: Mi sembra buona.
8 hrs
|
grazie
|
43 mins
copilado / recopilación
Un copilado o una recopilación de autores nacidos.....
Espero te ayude.
Espero te ayude.
Peer comment(s):
neutral |
momo savino
: si se tratara de obras, pero me parece por el texto que se trata de personas ... in carne ed ossa, :(
2 hrs
|
Gracias momo, yo no lo había entendido así.
|
|
neutral |
María José Iglesias
: Estoy de acuerdo con Momo en su explicación.
8 hrs
|
Gracias María José por tu aporte.
|
Discussion