Stron w wątku:   < [1 2 3 4]
Tariffe traduttori: una vera giungla
Autor wątku: Carlotta Minozzi
Francesca Grandinetti
Francesca Grandinetti
Włochy
Local time: 18:27
niemiecki > włoski
+ ...
mah...(e secondo me è comunque un troll) May 2, 2013

namaste 85 wrote:

non leggerò più questo forum e lo faccio per me stessa.... comunque bravi vedo che siete tutti dei professionisti ed anche molto orgogliosi della vostra professione.


(io sento che è un troll, ma siccome non ho nulla di meglio da fare mentre aspetto il caffè dico che...)

Dovrebbe essere una specie di insulto, questo? Personalmente sono orgogliosa di essere una professionista e di fare il lavoro - pagato - che mi piace.

Ciao neh.


 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
Włochy
Local time: 18:27
angielski > włoski
+ ...
thread obsoleto May 2, 2013

si tratta di un thread del 2005, i cui penultimi interventi rislagono al 2010.
possiamo considerare chiusa la discussione.
grazie a tutti per la comprensione.
Daniela


 
Stron w wątku:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tariffe traduttori: una vera giungla






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »