Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >
Ten common myths about translation quality

This discussion belongs to Translation news » "Ten common myths about translation quality".
You can see the translation news page and participate in this discussion from there.

Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Hebrew to English
Not going anywhere Aug 8, 2013

LilianBNekipelo wrote:
I just wish this word totally disappeared from the modern linguistic scene


Well it's not going to, so there really is no point crusading against it.


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
Yes, it will . You will remember my words Aug 8, 2013

in a year, or two. I usually have good intuitions. -- because it does not make any sense anymore, at least in the US conditions. It may still make some sense in Europe, perhaps.


[Edited at 2013-08-08 19:33 GMT]


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
These were not alternatives, but separate terms to describe various langauges Aug 8, 2013

Denise Phelps wrote:

All these alternatives to the term "native language"

LilianBNekipelo wrote:

I just wish this word totally disappeared from the modern linguistic scene -- it causes nothing but misunderstandings, restrictions (including the restrictions in its use), and trouble. I think they should only use: first language, second language, third language, dominant language, official language, the language the person is most comfortable to speak, the language the person prefers to use in writing, etc., the language the person identifies with, the language of their ancestors -- if someone wants to mention that., the language they love the most.



[Edited at 2013-08-08 17:25 GMT]


are simply partial definitions of the same, except "second language, third language", which are, of course, the correct terms to define languages learnt after (or even during) acquisition of the first (strongest, native) language. Oh, and I personally might have problems with the last two: language of my ancestors=Welsh (which I don't speak); language I love most=French (in which I can barely string two sentences together although my passive knowledge is excellent).

See how easy it is to define native language?


Edited to include the word "partial".

[Edited at 2013-08-08 18:09 GMT]


why would anyone need a an alternative to a term that is vague in itself. It may take three different terms, or four, to describe certain phenomena correctly.

[Edited at 2013-08-08 19:38 GMT]


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 20:47
Member (2006)
English to Spanish
Prediction Aug 8, 2013

LilianBNekipelo wrote:
Yes, it will . You will remember my words
in a year, or two. I usually have good intuitions. -- because it does not make any sense anymore, at least in the US conditions. It may still make some sense in Europe, perhaps.


We could leave this thread now and revisit it in a year or two, to see what happened.

Regards,
Enrique


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
I think this is a great idea. Aug 8, 2013

This might be wise, instead of arguing now.

 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Hebrew to English
You're dreaming Lilian Aug 8, 2013

LilianBNekipelo wrote:

in a year, or two. I usually have good intuitions. -- because it does not make any sense anymore, at least in the US conditions. It may still make some sense in Europe, perhaps.


[Edited at 2013-08-08 19:33 GMT]


The discipline of linguistics is simply not going to abandon a perfectly good term simply because you don't like it. Lilian, as the PROOF has been shown on this thread, it seems you're the only person in America NOT using the term.

MIT even recently published a book "native listening":
https://mitpress.mit.edu/books/native-listening-0


 
José Henrique Lamensdorf
José Henrique Lamensdorf  Identity Verified
Brazil
Local time: 20:47
English to Portuguese
+ ...
In memoriam
Great idea! Aug 8, 2013

Enrique Cavalitto wrote:
We could leave this thread now and revisit it in a year or two, to see what happened.

Regards,
Enrique


Enrique, I think you can lock it, so it will take no more messages.

Some device, perhaps manual, will be needed to remind and reopen it one year from now.

That will be an omen for all the brave "contenders" here to stay in good shape until then!


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 16:47
English to German
+ ...
In memoriam
@Lilian: Growing up in Hannover Aug 8, 2013

LilianBNekipelo wrote:
and spend most of their childhood in streets -- they stay Spanish and Turkish native speakers for life, even if they have only lived in Harlem, or Hanover?


Ahem, if the kids get to grow up on the streets in Hannover, they are the luckiest kids ever. The German spoken in Hannover is considered the truest and most dialect-free German in the country. The pronunciation of Hannover German is considered the equivalent to news speaker German. Not sure why you compare Hannover to Harlem.



 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
I can asure you, that I am not the only person that finds the term senseless Aug 8, 2013

Ty Kendall wrote:

LilianBNekipelo wrote:

in a year, or two. I usually have good intuitions. -- because it does not make any sense anymore, at least in the US conditions. It may still make some sense in Europe, perhaps.


[Edited at 2013-08-08 19:33 GMT]


The discipline of linguistics is simply not going to abandon a perfectly good term simply because you don't like it. Lilian, as the PROOF has been shown on this thread, it seems you're the only person in America NOT using the term.

MIT even recently published a book "native listening":
https://mitpress.mit.edu/books/native-listening-0


And, I personally have heard it maybe two or three times over the last quarter of a century -- pronounced. I have seen it a lot here, in writing.

Also , this term makes no sense whatsoever in many other languages -- so how good can it be, especially in the modern, globalized world where most things are written in Englisih. I think I might want to take a vacation from this thread, after that.




[Edited at 2013-08-08 20:17 GMT]


 
Tatty
Tatty  Identity Verified
Local time: 01:47
Spanish to English
+ ...
Fraudulent misrepresentation Aug 8, 2013

Since I am not a lawyer, I can make the following statements.

Yes, if you claimed that a certain language was your native language when it wasn't in order to get an assignment, you could get yourself into a lot a trouble. The term "native" would pose no problem whatsoever as it would be given its natural meaning, that is, its generally accepted meaning. And your statement would constitute a fraudulent misrepresentation. As such, you would be liable for all damage directly attributab
... See more
Since I am not a lawyer, I can make the following statements.

Yes, if you claimed that a certain language was your native language when it wasn't in order to get an assignment, you could get yourself into a lot a trouble. The term "native" would pose no problem whatsoever as it would be given its natural meaning, that is, its generally accepted meaning. And your statement would constitute a fraudulent misrepresentation. As such, you would be liable for all damage directly attributable to the fraudulent misrepresentation, regardless of whether or not the damage was foreseeable. Any professional indemnity insurance you may have may not cover these circumstances, and you could end up having to pay out a lot a money.

Nobody can stand a fraudster...

[Editado a las 2013-08-08 20:35 GMT]
Collapse


 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Member (2004)
English to Italian
I give up! Aug 8, 2013

have fun and good luck!

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
No special reason Aug 8, 2013

Nicole Schnell wrote:

LilianBNekipelo wrote:
and spend most of their childhood in streets -- they stay Spanish and Turkish native speakers for life, even if they have only lived in Harlem, or Hanover?


Ahem, if the kids get to grow up on the streets in Hannover, they are the luckiest kids ever. The German spoken in Hannover is considered the truest and most dialect-free German in the country. The pronunciation of Hannover German is considered the equivalent to news speaker German. Not sure why you compare Hannover to Harlem.



a street is a street, isn't it ? I personally like Harlem, especially some parts of it, but I diid not really compare the two cities. I have read somewhere in this thread that the Turkish children in Germany were learning their language in the streets -- this is why their German was not so great. I just chose any city as an example.


And, Tatty really good luck with your misrepresentations. How can you misrepresent a thing that is not even defined by law, and is customarily understood as the language you use in ordinary life, among other definitions, especially that a judge may not be allowed to ask you what your native language is. Good luck with that. I would worry more about the misrepresented budgets of some clients.

[Edited at 2013-08-08 20:30 GMT]


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:47
Hebrew to English
I doff my hat to your sir... Aug 8, 2013

Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:

have fun and good luck!


You have fought valiantly


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 19:47
Russian to English
+ ...
Just a final thought Aug 8, 2013

Primary language -- might be a better term, yes I totally forgot about it. This is the one mostly used instead of native in NYC (no harm to cats, please)

Otherwise, have fun.


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 16:47
English to German
+ ...
In memoriam
In NYC Aug 8, 2013

LilianBNekipelo wrote:
This is the one mostly used instead of native in NYC



Chances are that the other 310 million Americans don't want to move there and hence remain rather unimpressed.



 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ten common myths about translation quality







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »