Glossary entry

English term or phrase:

structured bag

German translation:

strukturierte Tasche

Added to glossary by philipp kieffer
Nov 23, 2017 15:59
6 yrs ago
English term

structured bag

English to German Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Es geht um Handtaschen und ich bin mir nicht ganz sicher, wie man "structured" in diesem Kontext übersetzen soll.

Ich habe diesen Diskussionsbeitrag gefunden, der das Ganze ein bisschen erklärt:

https://forum.wordreference.com/threads/structured-leather-b...

Demnach wäre eine "structured bag" eine Tasche die ihre Form beibehält. Fällt dafür jemandem eine gute Übersetzung ein?
Proposed translations (German)
3 +1 strukturierte Tasche
Change log

Nov 25, 2017 16:18: philipp kieffer Created KOG entry

Discussion

Regina Eichstaedter Nov 24, 2017:
Sei nicht so bescheiden. Strukturiert klingt auch reichlich dröge. Und ich habe - abgesehen von der Arbeit - auch nix mit Mode am Hut... ;-)
Harald 4711 Nov 24, 2017:
Himmel nein. Auch, wenn mir einer von den Beuteln sogar gefallen würde, für Mode habe höchstens so viel Gefühl, dass mir "formstabil" nur technisch-dröge vorkommt. Ich gebe alle Vorrechte und Prioritäten an dem Begriff ganz offiziell auf. Möge es vorschlagen, wer will. :-)
Regina Eichstaedter Nov 24, 2017:
@ Harald Wieso schlägst du nicht formstabil vor? Streichen kann man's ja nicht ersatzlos.
Harald 4711 Nov 24, 2017:
Ich bin ja nur ein Mann... Aber diese Objekte sind in meinen Augen "Beutel":

https://assets.burberry.com/is/image/Burberryltd/9eefb09422c...
https://assets.burberry.com/is/image/Burberryltd/c607ec5ea6c...
https://assets.burberry.com/is/image/Burberryltd/8aa4e76bcb1...

Und ich sehe eine Menge anderer Taschen, die formstabil aussehen.
Bei ein paar Stichproben kam dort das "unstructured" in der Beschreibung gar nicht vor.
Regina Eichstaedter Nov 24, 2017:
Nicht unbedingt, Harald Schau mal hier: https://www.shopstyle.com/browse?fts=unstructured bag - also keine Beutel, aber auch nicht formstabil
Harald 4711 Nov 23, 2017:
Handtasche. Wenn "structured" wirklich "formstabil" bedeutet, kann man das "structured" bei einer Handtasche im Deutschen weglassen. Eine Handtasche ist von Haus aus formstabil. Zumindest kenne ich das nicht anders.
Wenn ein "bag" dieser Größe nicht formstabil ist, heißt das Ding "Beutel".
Regina Eichstaedter Nov 23, 2017:
Ich finde diese Übersetzung auch nicht so toll, habe aber nie was anderes gefunden ...
philipp kieffer (asker) Nov 23, 2017:
OK, vielen Dank. "strukturierte Tasche" hatte ich auch auf Modewebseiten gefunden, war mir aber nicht sicher, ob das nicht einfach nur eine schlechte wörtliche Übersetzung ist.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

strukturierte Tasche

das sagt man auch bei Kleidungsstücken, vor allem Jacken (auch destrukturiert) - ich glaube nicht, dass es einen anderen Begriff gibt.
Peer comment(s):

agree Ilse Letsch : Strukturiert wird durchaus verwendet, besonders bei Kleidungsstücken, aber auch bei Taschen. https://books.google.fr/books?id=aokyAQqaAZ8C&pg=PT68&lpg=PT...
21 hrs
danke, Ilse!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Regina!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search