Apr 27, 2023 18:20
1 yr ago
8 viewers *
English term

SIGNAL TRANSDUCTION INDUCER

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Презентация продуктов с ферментами

A SIGNAL TRANSDUCTION INDUCER INGREDIENT THAT REGULATES THE INSULIN SIGNAL TRANSDUCTION IN THE BODY

Сомневаюсь в переводе "SIGNAL TRANSDUCTION INDUCER".

Спасибо.
Proposed translations (Russian)
3 см.
3 ->

Discussion

Nadezhda Wenzel (asker) Apr 29, 2023:
Благодарю.
Vladimir Vaguine Apr 29, 2023:
Согласен с предыдущим оратором.
Marlin31 Apr 29, 2023:
С учетом открывшихся обстоятельств, фразу перевел бы как "компонент (ингредиент), содержащий индуктор передачи сигнала". Хотя "ингредиент" мне не нравится стилистически - больше подходит к пищевой промышленности или чему-то подобному.
Vladimir Vaguine Apr 28, 2023:
2 mk_lab Артикль "a" в исходной фразе относится к слову "signal"
То есть, по-вашему, с учетом неопределенного артикля, речь о преобразовании какого-то неопределенного сигнала? Ну-ну.
Marlin31 Apr 28, 2023:
Enjoy it:ROS induces alterations in insulin signaling.
Я же привел 2 первые ссылки на гугловский поиск. Что там не так? О каких "передергиваниях" речь? Не устраивает слово signaling вместо signal transduction. Это одно и тоже, для того и приводил ссылку на Вики, чтобы было видно, какая терминология используется для "передачи сигнала".
Замечание по артиклю тоже верное. Не надо усложнять очевидное.
mk_lab Apr 28, 2023:
2 Vladimir Vaguine Артикль "a" в исходной фразе относится к слову "signal"
mk_lab Apr 28, 2023:
Посмотрел По первой ссылке написано "Specifically in the hypothalamus, it can be the inducer of hyperphagia, which aggravates the diabetic condition and obesity". Где здесь какие-то "сигналы" и их передача?

А даже в цитируемом Вами отрывке вижу, что черным по белому написано "induces".

Приведите хоть одну правильную цитату в таком контексте с "индуктором передачи сигнала" (только без передергиваний, плиз) и я с огромным удовольствием поддержу Ваш вариант
Marlin31 Apr 28, 2023:
(продолжение)
Конкретно по этому пути и его индукторам, посмотрите здесь:
https://www.google.com/search?q=" insulin signaling " " the...
Например,
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10011898/
ROS induces alterations in insulin signaling and triggers a cascade of cellular alterations in various organs.
Дальше, если интересно, можете поискать инфу самостоятельно.
Vladimir Vaguine Apr 28, 2023:
Артикль Очевидно же, что опечатка в слове "inducer" исключена, поскольку перед "signal transduction" стоит артикль. К тому же неопределенный. И относится он безусловно к сущ. "ingredient". Вариант "A signal transduction induces ingredient that..." неправомерен, чисто по грамматике. Для варианта "Преобразование сигнала указывает/демонстрирует наличие ингредиента" оригинал должен выглядеть так (и только так): "Signal transduction induces ingredient that...".
Marlin31 Apr 28, 2023:
Видите ли, Михаил, нельзя объять необъятное. Даже, если очень хочется. Приведенная мной ссылка связана с передачей сигнала и тем, как это понятие передается в литературе. Индуктор, в моем понимании биологии, это молекула, к-ая индуцирует/запускает некий процесс, например, сигнальный путь (каскад). Если вы погуглите разные варианты этого выражения на английском, увидите массу примеров. Приведу два:
https://www.google.com/search?q=" signaling inducer "&rlz=1C...
https://www.google.com/search?q=" signaling pathway inducer ...
Другие варианты этой фразы, как в известном фильме, "сама, сама, сама".
Вообще же, приведенный огрызок фразы мало информативен, понятно только, что речь идет о сигнальном пути инсулина.
Marlin31 Apr 28, 2023:
Видите ли, Михаил, нельзя объять необъятное. Даже, если очень хочется. Приведенная мной ссылка связана с передачей сигнала и тем, как это понятие передается в литературе. Индуктор, в моем понимании биологии, это молекула, к-ая индуцирует/запускает некий процесс, например, сигнальный путь (каскад). Если вы погуглите разные варианты этого выражения на английском, увидите массу примеров. Приведу два:
https://www.google.com/search?q=" signaling inducer "&rlz=1C...
https://www.google.com/search?q=" signaling pathway inducer ...
Другие варианты этой фразы, как в известном фильме, "сама, сама, сама".
Вообще же, приведенный огрызок фразы мало информативен, понятно только, что речь идет о сигнальном пути инсулина.
mk_lab Apr 28, 2023:
Индуктор в биологии Каким образом индуктор может быть связан с передачей сигнала? Даже сама этимология этого слова смотрит совсем в другую сторону (для всех индукторов - от электромагнитных до биологических).

https://ru.wikipedia.org/wiki/Индуктор#В_биологии
Индуктор (в биологии) — небольшая эффекторная молекула, связывающаяся с регуляторным белком, или физический фактор (свет, температура), которые стимулируют экспрессию генов, находящихся в неактивном состоянии.

И где в тексте по приведенной Вами ссылке встречается слово "индуктор"?
Marlin31 Apr 27, 2023:
Индуктор передачи сигнала, вернее, компонент индуктора передачи сигнала.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Передача_сигнала_(биология)

Proposed translations

4 days
Selected

см.

компонент (ингредиент), содержащий индуктор передачи сигнала
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
27 mins

->

INDUCER - это наверняка опечатка. Хотели написать INDUCES

Т.е., "преобразование сигнала указывает/демонстрирует наличие ингредиента"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search