Glossary entry

French term or phrase:

Il a présenté une photo écran d\'une fausse carte d\'identité

Spanish translation:

Presentó una captura de pantalla de un documento de identidad falso

Added to glossary by Esteban Pons
Apr 19 13:37
19 days ago
14 viewers *
French term

Il a présenté une photo écran d'une fausse carte d'identité

French to Spanish Law/Patents Law (general) plainte pénale
Bonjour,
je traduis une plainte, je peux traduire par:
"él presentó una foto pantalla de un falso documento de identidad"
Merci beaucoup pour votre aide.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): abe(L)solano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

El contexto anterior y posterior ayudarían, seguro.

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Presentó una captura de pantalla de un documento de identidad falso

No estoy nada seguro, pero ¿podría ir por ahí la cosa?
Note from asker:
Gracias a todos.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
1 hr
Gracias!
agree Natasha Kusmusk : Exacto, hace referencia a la captura de pantalla... https://www.oberlo.fr/blog/capture-ecran
1 hr
Gracias!
agree Andrew Bramhall : Sí, se trata de 'screenshots';
4 hrs
Gracias!
agree Natalia Pedrosa
17 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search