Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deals
Croatian translation:
spajanja, akvizicija i partnerskih ugovora
Added to glossary by
alen botica (X)
Jun 14, 2006 19:09
17 yrs ago
2 viewers *
English term
deals
English to Croatian
Bus/Financial
Management
business
Velika većina tvrtki koje su navedene u časopisu Fortune 500, proizvod su višestrukih spajanja i akvizicija
The vast majority of companies in the Fortune 500, for example, are the product of multiple deals
da li mogu to opisno prevesti spajanje i akvizicije malo mi smijesno zvuci sklapanje poslova
The vast majority of companies in the Fortune 500, for example, are the product of multiple deals
da li mogu to opisno prevesti spajanje i akvizicije malo mi smijesno zvuci sklapanje poslova
Proposed translations
(Croatian)
5 | spajanja, akvizicija i partnerskih ugovora | Damir Pavuna |
Proposed translations
1 day 11 hrs
Selected
spajanja, akvizicija i partnerskih ugovora
deal - kao što u rječniku piše su "sklopljeni poslovi", a ako nije secificirano da se radi samo o spajanjima i akvizicijama, globalne uspješne kompanije rastu i na temelju partnerskih ugovora - primjer je eksluzivni ugovor Nestlea i Podravke kojim je Podravka postala eksluzivni distributer Nestleovih proizvoda za zemlje ex-Yu osim Slovenije, pa bih onda predložila da se doda i "partnerskih ugovora" ili "partnerstva"
Note from asker:
znaci ugovor o partnerstvu je deal u ovom slucaju... |
ma mislim da je to samo ugovor... jer se koristi i za akvizicije i spajanja... |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ustvari se mogu koristiti sve te rijeci samo ih treba posloziti u kontekstu... "
Discussion