Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rebound
Croatian translation:
"odskocne veze"
Added to glossary by
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
Aug 12, 2007 12:35
16 yrs ago
1 viewer *
English term
rebound
English to Croatian
Art/Literary
Slang
Word programs
radi se o clanku o rebound relationships, isto tako kako prevesti rebounder and reboundee
Proposed translations
(Croatian)
4 | "odskocne veze" | Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) |
4 +2 | utješna veza | CroAnglo |
3 | nedugo slobodan/slobodna sam/a | pike |
Change log
Aug 25, 2007 14:50: Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/669884">Merri Teklic's</a> old entry - "rebound"" to """odskocne veze"""
Proposed translations
1 day 3 hrs
English term (edited):
rebound relationships
Selected
"odskocne veze"
rebound - odbijanje
rebound - odbiti se
rebound - odboj
rebound - odskakati
rebound - odskočiti
rebound - odskok
rebound - oporavak
rebound - otskakanje
rebound - otskociti
rebound - otskok
rebound - oživeti
rebound - povratiti se
rebound - povratni hod klipa amortizera
rebound - preokret
rebound - skok
rebound - skok u odbrani ili napadu
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2007-08-13 20:16:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
U pravu ste. Morate se malo igrati s tim...
rebound - odbiti se
rebound - odboj
rebound - odskakati
rebound - odskočiti
rebound - odskok
rebound - oporavak
rebound - otskakanje
rebound - otskociti
rebound - otskok
rebound - oživeti
rebound - povratiti se
rebound - povratni hod klipa amortizera
rebound - preokret
rebound - skok
rebound - skok u odbrani ili napadu
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2007-08-13 20:16:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
U pravu ste. Morate se malo igrati s tim...
Note from asker:
tnx, prvo sam bila odabrala 'skakac' za rebounder, ali sam na kraju ipak uzela opisno objasnjenje, 'onaj koji trazi utjehu', jos sam u potrazi za najboljom JEDNOM rjecju objasnjenja |
2 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
nedugo slobodan/slobodna sam/a
nedavno sam imao "on the rebound", na kraju sam u kontekstu koristio podužu opisnu frazu, moguće je možda i "friški samac" i slično, ali ako se "rebounder/reboundee" ponavlja nezgodno je - usput, nisam siguran kako članak definira rebounder i reboundee, rebounder je... onaj koji stupa u vezu s osobom koja je tek nedavno ostavila/bila ostavljena od partnera?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-12 14:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
ah, onda im je reboundee valjda "utješitelj/-ica"... ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-12 14:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
ah, onda im je reboundee valjda "utješitelj/-ica"... ;)
+2
1 day 5 hrs
utješna veza
...kada netko odmah ulazi u novu vezu da lakše preboli prekid...
Peer comment(s):
agree |
Jelena Madunic
1 hr
|
agree |
Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
: Slazem se. Taj izraz sam trazila.
1 hr
|
Discussion
Firstly, it’s plain wrong to get romantically involved with someone new when you’ve still not recovered from a previous partner. You’re still hung up on your past, so until you can put that behind you, no new ‘love’ can sure you.