Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...reach into a “bag” and pick out any promotional tool as if the multiple forms of promotions are completely interchangeable.
Portuguese translation:
...simplesmente não colocam a mão em um “saco” e escolhem uma ferramenta qualquer de promoção, como se todas as diversas formas de promoções fossem idênticas.
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Dec 28, 2007 21:44
16 yrs ago
1 viewer *
English term
reach into
English to Portuguese
Marketing
Advertising / Public Relations
Sophisticated brand managers do not simply reach into a “bag” and pick out any promotional tool as if the multiple forms of promotions are completely interchangeable.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | vão a | José António de Freitas e Silva |
4 +2 | alcançam | rhandler |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
vão a
Neste caso, poderia ficar ...não vão simplesmente a um "saco" buscar uma ferramenta promocional...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito grata
T."
+2
19 mins
alcançam
assim o diria:
Gerentes de marca sofisticados não alcançam uma sacola, simplesmente, e escolhem uma ferramenta promocional, como se todas as formas de promoções fossem totalmente intercambiáveis.
Gerentes de marca sofisticados não alcançam uma sacola, simplesmente, e escolhem uma ferramenta promocional, como se todas as formas de promoções fossem totalmente intercambiáveis.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Massey
: a sua resposta eh que esta correta, feliz 2008
23 hrs
|
Obrigado, Claudia, para você também!
|
|
agree |
Humberto Ribas
1 day 10 hrs
|
Obrigado, Humberto.
|
Something went wrong...