Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
principal investment
Portuguese translation:
investimento principal
Added to glossary by
Vera Rodrigues
Nov 3, 2011 13:31
12 yrs ago
2 viewers *
English term
principle investment
English to Portuguese
Other
Finance (general)
Unfortunately, I don't have context. It's part of list of departments
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | investimento de capital/investimento de principal | Valmir Martins da Silva Junior |
3 | Política de investimento | Martin Riordan |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
investimento de capital/investimento de principal
Well, according to this site (http://www.principleinvestment.com/):
What is Principle? The amount borrowed, or the part of the amount borrowed which remains unpaid (excluding interest). here also called principal amount.
The amount borrowed also called "principal amount", which is what "principle" means, according to Linguee (http://www.linguee.pt/ingles-portugues/traducao/principal am... is "capital".
And "capital", according to Wikipédia (http://pt.wikipedia.org/wiki/Matemática_financeira), has another name: "principal", which itself goes back to the definition of "principle" or "principal amount" above described.
All that leads me to think that a correct translation of the term would be:
"Investimento de capital" or "Investimento de Principal"
What is Principle? The amount borrowed, or the part of the amount borrowed which remains unpaid (excluding interest). here also called principal amount.
The amount borrowed also called "principal amount", which is what "principle" means, according to Linguee (http://www.linguee.pt/ingles-portugues/traducao/principal am... is "capital".
And "capital", according to Wikipédia (http://pt.wikipedia.org/wiki/Matemática_financeira), has another name: "principal", which itself goes back to the definition of "principle" or "principal amount" above described.
All that leads me to think that a correct translation of the term would be:
"Investimento de capital" or "Investimento de Principal"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. There was a mistake in the cliente text. The correct was principal investment"
33 mins
Política de investimento
Not to be confused with "principal", which would mean something totally different.
Given the meaning of principle, as shown in the link below, I guess it might refer to the company's principles of investment policy, which in PT-BR could be rendered as "política de investimento".
a. A rule or standard, especially of good behavior: a man of principle.
Given the meaning of principle, as shown in the link below, I guess it might refer to the company's principles of investment policy, which in PT-BR could be rendered as "política de investimento".
a. A rule or standard, especially of good behavior: a man of principle.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Leonor Machado
39 mins
|
Obrigado, Leonor!
|
|
disagree |
C. Daniel Andrade (X)
: Não é 'investment principle(s)', mas o inverso. Portanto, a resposta de Valmir Martins parece mais adequada.
Ah, você tem razão, claro: há a ortografia diferente, apesar da mesma pronúncia. O correto seria 'principal investment'.
23 hrs
|
Vamos corrigir o autor, então? Na verdade, o contexto é tão pouco que tudo é chute!
|
Something went wrong...