Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
A self-styled celebrity bounty hunter
Portuguese translation:
um caçador de recompensas de pretensas celebridades
Added to glossary by
Maria José Tavares (X)
Sep 3, 2008 10:41
15 yrs ago
3 viewers *
English term
A self-styled celebrity bounty hunter
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
vocabulary
Padilla, a self-styled celebrity bounty hunter, a few weeks ago offered to bail 22-year-old Anthony out of jail, saying that he thought he could convince her to cooperate in the search for Caylee. Padilla has said Anthony has not cooperated since her release.
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Sep 3, 2008 10:46: P Forgas changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"
Sep 17, 2008 08:20: Maria José Tavares (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
um caçador de recompensas de pretensas celebridades
é a minha sugestão
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
um caçador de celebridades com estilo próprio
bounty hunter = caçador
9 hrs
uma celebridade de estilo próprio e caçador de recompensas
Self-styled é como se a pessoa fosse excêntrica, possui seu próprio estilo. "Self-styled celebrity" seria uma "celebridade de estilo próprio". Bounty hunter é caçador de recompensas. A pessoa referida tem as duas características, e a forma que sugeri é uma boa maneira aplicar ambas as características.
Example sentence:
Harold Snowville is a self-styled celebrity bounty hunter.
Harold Snowville é uma celebridade de estilo próprio e caçador de recompensas.
18 hrs
um caçador de recompensas auto feito celebridade
É um caçador de recompensas que se fez celebridade, que se porta como uma celebridade. Talvez "auto proclamado" ou algo assim.
Só tentando ajudar... :)
Só tentando ajudar... :)
Something went wrong...