Glossary entry

German term or phrase:

Applikationen

English translation:

application of principals

Added to glossary by Kim Metzger
Nov 25, 2003 18:26
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Applikationen

German to English Tech/Engineering Architecture architecture
"In seinem Buch über Applikationen, „The seven lamps of architecture“, war John Ruskin damals der Erste, der schrieb, dass Imitate von schlechtem Geschmack zeugen..."

In the sample translation I have been given, "Buch über Applikationen" has been translated as "appliqué book". However, I wasn't sure whether that was accurate.

Proposed translations

44 mins
Selected

application of principles (of architecture)

After trips to France and Italy, where Ruskin sketched the romantic beauty of medieval architecture and sculpture, he wrote a book on Gothic Architecture entitled The Seven Lamps of Architecture (1849) which documented and characterized a generation of medieval architectural work. In the fall of 1849, he traveled to Venice and applied the general principles of The Seven Lamps of Architecture to Venetian architecture and how it related to the rise and fall of spiritual forces. This research was published in The Stories of Venice (1851).
http://architecture.about.com/library/bl-ruskin.htm

In “The Seven Lamps of Architecture” (1849) and “The Stones of Venice” (1851–53) he applied his theories to architecture; in “Pre-Raphaelitism” (1851) he came to the defense of the new school of art then beginning to agitate England; in “Unto this Last” (1861) and many other writings he attacked the current political economy.
In spite of the great variety of the themes of Ruskin’s numerous volumes, there are to be found, underlying the eloquent argument, exposition, and exhortation of all, a few persistent principles. The application of these principles in one place is often inconsistent with that in another, and Ruskin frankly reversed his opinion with great frequency in successive editions of the same work; yet he continued to use a dogmatic tone which is at once his strength and his weakness.

http://www.bartleby.com/28/1004.html


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2003-11-25 19:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

I think \"sein Buch über Applikationen\" would be \"his book on the application of principles (of architecture).\"
Peer comment(s):

neutral Richard Benham : Clutching at straws, like me....
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help!"
24 mins

wall-lamps? (some observations)

(1)Appliqué is the art of sewing designs in cloth onto a cloth backing--hardly appropriate.
(2) An "applique" without the accent is a wall-lamp. The word is French, but is not unknown in English.
(3) I am unable to find any reference to "Applikation" meaning wall-lamp, but what else could it mean in this context?
(4) Why not do some research into Ruskin's book to find out more?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-25 18:57:46 (GMT)
--------------------------------------------------

The link below gives some quotations from Ruskin\'s book. As you\'d expect, the \"lamps\" are metaphorical: the \"lamp of beauty\", the \"lamp of memory\", etc.

I\'d be inclined, if the \"Applikationen\" really are lamps, to leave it out. After all, the English-speaking reader can hardly fail to notice that it\'s a book about lamps.

www.giga-usa.com/gigaweb1/quotes2/ qutoparchitecturex002.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-27 15:46:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Of course the suggestion \"wall lamps\" was a little tongue-in-cheek.

With all respect to Kim, his suggestion of \"application of principles\" is a wild guess, and it would be verging on unethical to use it. Translation consists of translating the text given, not of taking an intuitive stab at waht the author might have been referring to, and presenting that as a faithful rendition of what he/she actually wrote. Apart from that, Ruskin\'s book does not appear to be about applications of principles at all. It is pitched at a far more abstract level, at least the bits I\'ve read.

You want serious suggestions? Here are two:
(1) book about applications
I don\'t know what this would mean, but it could hardly be any more obvious in the original German. I have checked Duden and Wahrig, and **all** senses they give to \"Applikation\" can reasonably be translated by \"application\" except one--which would have to be translated \"appliqué\", which, despite your sample translation, cannot be what\'s intended.
(2) Leave it out--go for \"In his book \'The Seven Lamps of Architecture\'....\". A bit risky, but less so than making something up!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search