Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
eigenkapitalbegünstigung
English translation:
lower equity taxation (in this context)
Added to glossary by
Alison Schwitzgebel
Oct 23, 2003 10:33
20 yrs ago
German term
eigenkapitalbegünstigung
German to English
Bus/Financial
business finance
Ein wesentliches Herzstück der Steuerreform 2004 besteht in der Eigenkapitalbegünstigung für bestimmte Unternehmen.
Proposed translations
(English)
4 +2 | lower equity taxation | Alison Schwitzgebel |
3 | tax allowance for profit reinvestment | Eva Blanar |
Proposed translations
+2
20 mins
German term (edited):
eigenkapitalbeg�nstigung
Selected
lower equity taxation
or "changes to the taxation of retained profits" or something like that
"Das Herzstück der Reform ist aus Sicht der Wirtschaft die Eigenkapitalbegünstigung für bestimmte Unternehmen. „Nicht entnommene Gewinne“ von bilanzierenden Einzelunternehmen und Personengesellschaften (also nicht GmbHs und AGs) sollen bis zu einer Grenze von € 100.000,-- mit dem halben Durchschnittssteuersatz besteuert werden. "
"Das Herzstück der Reform ist aus Sicht der Wirtschaft die Eigenkapitalbegünstigung für bestimmte Unternehmen. „Nicht entnommene Gewinne“ von bilanzierenden Einzelunternehmen und Personengesellschaften (also nicht GmbHs und AGs) sollen bis zu einer Grenze von € 100.000,-- mit dem halben Durchschnittssteuersatz besteuert werden. "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again!"
10 hrs
German term (edited):
eigenkapitalbeg�nstigung
tax allowance for profit reinvestment
this is a profit tax allowance, for putting the profits into the equity, instead of taking the money out of the company - I am not sure how this would be the best in English, though: Begünstigung = preferential treatment, Eigenkapital = equity, but the preferential treatment of equity in only implied under this scheme. Perhaps somebody can find a better formulation...
Something went wrong...