Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Überbrückung von Liquiditätsengpässen
English translation:
to bridge any unforeseen liquidity gaps
Added to glossary by
Kim Metzger
Jul 11, 2004 13:24
19 yrs ago
4 viewers *
German term
Überbrückung von Liquiditätsengpässen
German to English
Bus/Financial
Finance (general)
investment offering
The meaning is all very clear - been there myself many times - but am temporarily at a loss for the right financial terminology for this investment offering prospectus.
Die Beteiligungsgesellschaft wird zur anfänglichen Finanzierung der Investition in Lebensversicherungspolicen
und anderer Kosten ein Zwischenfinanzierungsdarlehen
von bis zu US-$ 35 Mio. aufnehmen. Dieses Darlehen wird von der XXX-Vermögens-Anlage-Gesellschaft mbH zur Verfügung gestellt. Außerdem stellt die XXX der Beteiligungsgesellschaft eine Kreditlinie i.H.v.
US-$ 4,5 Mio. zur Verfügung, die zur Überbrückung nicht
vorhergesehener Liquiditätsengpässe dient.
Die Beteiligungsgesellschaft wird zur anfänglichen Finanzierung der Investition in Lebensversicherungspolicen
und anderer Kosten ein Zwischenfinanzierungsdarlehen
von bis zu US-$ 35 Mio. aufnehmen. Dieses Darlehen wird von der XXX-Vermögens-Anlage-Gesellschaft mbH zur Verfügung gestellt. Außerdem stellt die XXX der Beteiligungsgesellschaft eine Kreditlinie i.H.v.
US-$ 4,5 Mio. zur Verfügung, die zur Überbrückung nicht
vorhergesehener Liquiditätsengpässe dient.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
30 mins
Selected
to bridge any unforeseen liquidity gaps
.. it has to be something that you can sensibly bridge, if you are going to use bridge.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all very much."
+1
15 mins
German term (edited):
�berbr�ckung von Liquidit�tsengp�ssen
bridging liquidity shortages
Alternative for Liquiditätsengpass: shortage of cash. HTH
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
1 hr
|
Thanks, Aniello. It seems as if "Der große Eichborn" agrees with my solution, too. :-)
|
+2
26 mins
to bridge (bridging of) liquidity shortfalls/squeezes/crunches
...
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
53 mins
|
agree |
Alexandra Blatz
: ...or liquidity bottlenecks
1 day 1 hr
|
3 hrs
German term (edited):
�berbr�ckung von Liquidit�tsengp�ssen
to meet temporary liquidity needs
I'm not sure this is the best choice, but it does carry the idea.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-07-11 16:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
Or: to cover temporary liquity needs.
Or: to cover temporary liquidity shortfalls (problems)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-07-11 16:56:13 GMT)
--------------------------------------------------
Or: to cover temporary liquity needs.
Or: to cover temporary liquidity shortfalls (problems)
Something went wrong...