Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
überaus gütiges Geschick
English translation:
remarkably benevolent fate
Added to glossary by
Gareth McMillan
Nov 21, 2004 13:47
19 yrs ago
2 viewers *
German term
überaus gütiges Geschick
German to English
Marketing
Poetry & Literature
Letters
My question here is: are we talking about Geschick in the sense of luck, or skill?
Many thanks for any help/guidance esp. from German native speakers.
Text:
Ihre unermüdliche Arbeit u.Fleiss, sowie ein überaus gütiges Geschick hat Sie durch alle Färnisse der Kapitals Katastrophen hindurch nunmehr in eine hevorragende Stellung gebracht,.....
Many thanks for any help/guidance esp. from German native speakers.
Text:
Ihre unermüdliche Arbeit u.Fleiss, sowie ein überaus gütiges Geschick hat Sie durch alle Färnisse der Kapitals Katastrophen hindurch nunmehr in eine hevorragende Stellung gebracht,.....
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
3 hrs
German term (edited):
�beraus g�tiges Geschick
Selected
remarkably benevolent fate
The etymology of 'Geschick' is related to 'Schicksal', fate. In the Germanic, and more specifically, the norse mythology, three women (" Nornen") personfy the fate (Urdir, Verdani, Skuld). Depending on their "inclination", they would bestow the individual person with kind (gütig)or not so kind gifts.
That's why the German language still uses this construction of gütig + Geschick.
I like 'benevolent' because the the giving of kind gift is preserved in the Latin root of this word.
HTH
That's why the German language still uses this construction of gütig + Geschick.
I like 'benevolent' because the the giving of kind gift is preserved in the Latin root of this word.
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I wish all Kudos experiences could be like this one.....unfortunately the protestant work ethic now has to kick in and someone has to be given points for their ethics. I love Johanna's answer cos it makes the historical sense abundantly clear and tells a wee story to boot."
+2
10 mins
German term (edited):
�beraus g�tiges Geschick
extremely good fortune / providence
Duden/Oxford says: (a kindly) providence for gutes Geschick
But yes - Geschick in the sense of luck/fortune
+5
44 mins
German term (edited):
�beraus g�tiges Geschick
exceedingly good fortune
gütig always means favourable, well-meaning, which can only be used in the sense of fate, not skill - this is also implied by the term "good fortune"
I would translate the passage as follows:
Your untiring work and diligence, as well as exceedingly good fortune has brought you [...] to an outstanding position,.....
By the way, Fährnisse with "h".
I would translate the passage as follows:
Your untiring work and diligence, as well as exceedingly good fortune has brought you [...] to an outstanding position,.....
By the way, Fährnisse with "h".
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
17 mins
|
agree |
Annika Neudecker
55 mins
|
agree |
Allesklar
: i like the 'exeedingly'
1 hr
|
agree |
Francis Lee (X)
: Me too
1 hr
|
agree |
msherms
5 hrs
|
32 mins
German term (edited):
�beraus g�tiges Geschick
skill with which you are so liberally endowed
Skill makes sense here if you can figure out what gütig means.
I'd say the problem is the word gütig, which in current German usage means friendly and wouldn't work with skill. If it's more in the direction of generous, then skill with which you are so generously, liberally endowed.
gütig in the sense of freigebig, großzügig = generous, liberal
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/in...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-11-21 14:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
albern – ahd. alawâri „ganz wahr, freundlich“ >> mhd. alwãre „alzu gütig, dumm“ >> nhd. albern „töricht, einfältig“
http://www.phil.muni.cz/german/mediaev/histsem/nofr-einf-HS....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-11-21 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
It looks like I\'m on the wood way, here. All the references I\'ve found that would match luck, fortune rather than skill would apply to your written in 1916.
I'd say the problem is the word gütig, which in current German usage means friendly and wouldn't work with skill. If it's more in the direction of generous, then skill with which you are so generously, liberally endowed.
gütig in the sense of freigebig, großzügig = generous, liberal
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/in...
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2004-11-21 14:33:56 GMT)
--------------------------------------------------
albern – ahd. alawâri „ganz wahr, freundlich“ >> mhd. alwãre „alzu gütig, dumm“ >> nhd. albern „töricht, einfältig“
http://www.phil.muni.cz/german/mediaev/histsem/nofr-einf-HS....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 1 min (2004-11-21 14:49:20 GMT)
--------------------------------------------------
It looks like I\'m on the wood way, here. All the references I\'ve found that would match luck, fortune rather than skill would apply to your written in 1916.
Peer comment(s):
agree |
Francis Lee (X)
: The "skill" meaning makes more sense, I must say; perhaps something like "exceptional natural talents" ?
35 mins
|
disagree |
Robert M Maier
: by & large, "Geschick" is "skill" if quantified or specified (großes G., manuelles G.), but "fortune" if qualified (glückliches, gnädiges, übles G.); you've been fairly up the garden path here... bring back some apples while you're there? :)
2 hrs
|
+3
45 mins
German term (edited):
�beraus g�tiges Geschick
as well as a good portion of luck (Divine intervention)
In the sentence, it is used to mean everything that is not included in work and perseverance. It depends very much on the text and your own style how it's translated - it could go as far afield as kindly Divine intervention, or be as prosaic as above, or a benevolent Providence, etc. The gütig simply means the Heaves smile upon the person.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2004-11-21 18:12:57 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - the Heavens smile
May they smile on all of your own hard work as well!
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 25 mins (2004-11-21 18:12:57 GMT)
--------------------------------------------------
sorry - the Heavens smile
May they smile on all of your own hard work as well!
Peer comment(s):
agree |
Kim Metzger
16 mins
|
agree |
Annika Neudecker
54 mins
|
agree |
Robert M Maier
: I do like Reuben's "exceedingly", but the aspect of a vaguely personified providence (because it is gütig), yes that's there...
2 hrs
|
Discussion
Geschick
(gehoben) (= Schicksal) fate
(= politische etc Entwicklung, Situation) fortune
ein g�tiges Geschick good fortune; providence
ein schlimmes/schweres/trauriges Geschick a sad fate
http://216.239.59.104/search?q=cache:9RaFti9u-nAJ:www.grabs....