Glossary entry

German term or phrase:

"bestellung auf rechnung"

Portuguese translation:

encomenda com prazo de/para pagamento da factura

Added to glossary by ahartje
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-22 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 18, 2010 19:35
14 yrs ago
German term

"bestellung auf rechnung"

German to Portuguese Bus/Financial Economics
How would this term be translated into portuguese (Portugal and Brazil)?

Como se poderia traduzir esta expressäo para português?
"à cobranca" seria per Nachname, se nao estou em erro.
Change log

Feb 22, 2010 20:02: ahartje changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - ""bestellung auf rechnung""" to ""encomenda com prazo de/para pagamento da factura""

Discussion

António Dinis (asker) Feb 19, 2010:
Antes de mais, muito obrigado a todos pelas respostas céleres.
Bem me parecia que näo existe equivalente em português de modo que terá de ser explicado na traduçäo.
Ahartje, a sua sugestäo parece-me a mais fidedigna!

à cobrança e auf bestellung säo de facto coisas bem diferentes.

Quando perguntei um primo de Lisboa, disse-me logo: "Olha, essa modalidade näo existe cá pois as pessoas ficariam com a encomenda sem a pagar..."

Mais uma vez grato pela ajuda!
Roberto Schmidl Feb 18, 2010:
a expressão sugere algo como encomenda mediante pagamento

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

encomenda com prazo de/para pagamento da factura

P.ex.
Peer comment(s):

agree Rosa Kretschel
11 hrs
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Antes de mais, muito obrigado a todos pelas respostas céleres. Bem me parecia que näo existe equivalente em português de modo que terá de ser explicado na traduçäo. Ahartje, a sua sugestäo parece-me a mais fidedigna! à cobrança e auf beste"
-1
2 hrs

encomenda à cobrança

Diria mesmo 'encomenda à cobrança' igualmente a 'per Nachnahme'. A expressão não soa bem em alemão, daí tenho dúvidas do contexto, p.ex. uma reserva de hotel aparecerá na conta, que é outra história.
Peer comment(s):

disagree Rosa Kretschel : São coisas completamente diferentes. "per Nachnahme" o valor da factura tem de ser pago no momento da entrega - caso contrário não há entrega.
11 hrs
Tem toda a razão, engano meu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search