Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
quanto innanzi
Portuguese translation:
o que foi anteriormente decidido
Added to glossary by
Mariclara Barros
Mar 17, 2008 21:41
16 yrs ago
1 viewer *
Italian term
quanto innanzi
Italian to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
geral
Numa ata de reunião aparece esta frase:
"Per effetto di quanti innanzi, il capitale della società risulta ora..."
Gostaria de saber como eu poderia traduzir a expressão "quanto innanzi".
Obrigada.
"Per effetto di quanti innanzi, il capitale della società risulta ora..."
Gostaria de saber como eu poderia traduzir a expressão "quanto innanzi".
Obrigada.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | o que foi anteriormente decidido | Francesca Mormandi |
5 | dos (artigos) que se seguem | Virginia Gaspardo |
Change log
Mar 17, 2008 21:41: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Sep 24, 2008 21:06: Mariclara Barros Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
o que foi anteriormente decidido
acho que uma solução poderia ser "o que foi anteriormente decidido" ( deliberado/ votado. O verbo depende do contexto).
Espero ter sido útil. Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-17 22:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
so agora vi o comentario da Viz : "innanzi" pode significar " prima/antecedentemente" assim como "in seguito" .
Na frase ha oposição entre "innanzi" e "ora", por isso acho que seja melhor traduzir como "anteriormente", mas é preciso conhecer o contexto.
Espero ter sido útil. Bom trabalho!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-17 22:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
so agora vi o comentario da Viz : "innanzi" pode significar " prima/antecedentemente" assim como "in seguito" .
Na frase ha oposição entre "innanzi" e "ora", por isso acho que seja melhor traduzir como "anteriormente", mas é preciso conhecer o contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gostei da sua solução: o contexto é realmente esse: algo que precede.
Obrigada"
55 mins
dos (artigos) que se seguem
imaginei que o contexto é formal (um contrato?!)
aqui vai a minha sugestão
"innanzi" é sinónimo de "in seguito"
aqui vai a minha sugestão
"innanzi" é sinónimo de "in seguito"
Note from asker:
Obrigada, Viz! |
Something went wrong...