Glossary entry

Italian term or phrase:

svolgere scuole elementari e scuole medie pubbliche di riferimento.

Russian translation:

продолжать учебу в начальной и средней школе в вышеуказанном месте

Added to glossary by Natalia Volkova
Apr 1, 2010 13:12
14 yrs ago
Italian term

svolgere scuole elementari e scuole medie pubbliche di riferimento.

Italian to Russian Science Education / Pedagogy
Помогите, пожалуйста, скорректировать перевод.
Речь идет о том, что он окончил государственную школу начального и среднего образования по месту жительства? смущает di riferimento.

Il sig. ha frequentato una scuola materna gestita dalle suore a Trivero nei pressi della città di Biella dove allora abitava la famiglia; poi ha svolto le scuole elementari e le scuole medie pubbliche di riferimento
Change log

Apr 8, 2010 09:33: Natalia Volkova Created KOG entry

Discussion

Natalia Volkova Apr 1, 2010:
Просто хотела за итальянцев заступиться... !
solod Apr 1, 2010:
а что здесь плохого? это ведь не вам в укор, а обсуждение всегда полезно
Natalia Volkova Apr 1, 2010:
Да, русские тоже иногда ой-ой-ой как пишут!
Liona PilY (asker) Apr 1, 2010:
Дорогие переводчики! Я перевожу с ИТАЛЬЯНСКОГО на РУССКИЙ! Если итальянцы НЕГРАМОТНО пишут, то это не мои проблемы. Меня интересует правильный перевод второй части итальянского предложения. Зачем дискутировать насчет как правильно писать по-итальянски?!
solod Apr 1, 2010:
согласна насчет svolgere можно svolgere studi, а вот svolgere scuola совсем неграмотно
Ritiro tutto, è un testo in italiano, ho capito... anche se scritto in una forma che a mio parere non è delle migliori...
Non capisco di che cosa si tratti... è la tua traduzione di un testo in russo? Se è così, sarebbe meglio che tu trascrivessi anche l'originale, in modo da poter facilitare le eventuali correzioni da apporre.
Intanto posso dirti che le scuole non si "svolgono" ma si "frequentano" o eventualmente si "terminano". Poi sarebbe meglio che tu usassi l'espressione Scuola Primaria al posto della vecchia denominazione Scuole Elementari ed eventualmente "Scuola Media Inferiore" invece di Scuole Medie. Anche per la scuola materna la denominazione odierna sarebbe "Scuola dell'Infanzia" .

Proposed translations

55 mins
Selected

продолжать учебу в начальной и средней школе в вышеуказанном месте

... в вышеуказанном месте (в вышеуказанном месте)
Кстати, тут не указано, что он закончил. Написано, что он только посещал.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-01 15:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

как я понимаю, государственная школа, в отличие от частной:
In difensa della Scuola Pubblica
http://universita-ricerca.wetpaint.com/page/Piero Calamandre...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-04-01 15:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

сайт про гос и частные школы Италии на русском языке
http://www.camminandoscalzi.it/wordpress/ru/che-cos-e-lascuo...
Note from asker:
а перевод школы пубблике? это государственные?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search