Glossary entry

Italian term or phrase:

catenaria principale

Russian translation:

швартовый буй

Added to glossary by Olga Fedorenko
Feb 8, 2013 09:23
11 yrs ago
Italian term

catenaria principale

Italian to Russian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime тип швартовки
Идет описание туристического порта (широта, долгота, места для швартовки судов).
Потом указывается тип швартовки:

Tipo di ormeggio:
Penzoli assicurati alla catenaria principale

Какой точный термин существует для перевода "catenaria principale"?

Спасибо!

Discussion

Olga Fedorenko (asker) Feb 9, 2013:
Спасибо большое, все посмотрю. Но, мне кажется, последняя предложенная вами фраза слишком далека от оригинала на итальянском. Остановлюсь пока на предыдущих вариантах.
Liudmila Churikova Feb 9, 2013:
постановка ня якорь у приемного буя Очень рада, что мои подсказки были полезны, но я тут немного продолжила поиск (очень интересно было, как всю фразу правильнее перевести). Если еще не поздно, возможно, могут пригодиться следующие сайты с некоторыми интересными (на мой взгляд) терминами:
Прибытие судна - время окончания постановки судна к причалу Терминала или постановки на якорь у приемного буя, либо на внутреннем рейде.
http://www.portmurmansk.ru/index.phtml?64&flash=1

СБОР, СУДОВОЙ ПОРТОВЫЙ ЯКОРНЫЙ — сбор, взимаемый за стоянку судна на внутреннем рейде порта (на якоре или бочке).
http://dic.academic.ru/dic.nsf/business/11794

И это (для "общего развития" и/или если вдруг встретится такой вид швартовки):
http://spbponton.ru/_ru/mt_cat_fingers.shtml

Proposed translations

1 hr
Selected

швартовая бочка / швартовый буй

Если для больших судов - бочка, если для яхт - буй.
См. обсуждение здесь:
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=6&t=37079


--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2013-02-08 11:10:09 GMT)
--------------------------------------------------

Наверно, нужно добавить:
швартовая бочка (или буй) с цепным бриделем
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/357499/цепной
http://moryak.biz/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=4...


--------------------------------------------------
Note added at 7 ore (2013-02-08 17:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще информация:
Похоже, что речь идет о линии швартовки, состоящей из серии буев на цепи (не знаю, правильнее ли назвать их бакенами)Ю
GAVITELLO: struttura galleggiante fissa, ancorata al fondo, destinata all’attracco di una sola imbarcazione.
CATENARIA: serie di gavitelli collegati da una catena.
Вот рисунок:
http://www.ormeggioportinente.it/catenaria.htm
Здесь уже был такой вопрос, но перевод был на французский; там внизу есть неплохое определение "catenaria", правда, линк не открывается ("сайт на ремонте"):
nome con cui, in maniera impropria, è indicato l'insieme delle catene poste sul fondo di un porto per la creazione di ormeggi fissi
http://ita.proz.com/kudoz/italian_to_french/ships_sailing_ma...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Полностью подходит. Большое спасибо! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search