Glossary entry

Portuguese term or phrase:

politileno de alta densidade tricomposto (MC)

German translation:

Drei-Schicht-Verbundrohre aus hochdichtem Polyethylen

Added to glossary by Ursula Dias
Dec 9, 2011 10:19
12 yrs ago
Portuguese term

politileno de alta densidade tricomposto (MC)

Portuguese to German Tech/Engineering Engineering (general) Pumpentechnik
A rede exterior será em polietileno de alta densidade (PEAD), a rede interior será em polietileno de alta densidade tricomposto (MC).

Es geht um ein Wasserleitungssystem für ein Gebäude.

"politetileno de alta densidade (PEAD)" = "Hochdichtes Polyethylen (HDPE)"

Aber wie sagt man "politileno de alta densidade tricomposto (MC)" auf Deutsch?

Vielen Dank für Eure Vorschläge!

Proposed translations

3 hrs
Selected

Drei-Schicht-Rohre aus hochdichtem Polyethylen

oder: 3-Schicht-HDPE-Rohre

könnte passen.

http://www.profiheizshop.de/Heizrohr-PE-Xc-14-x-20-mm-Rolle-...
http://tinyurl.com/d2cvdjm
http://www.eta-kunststofftechnologie.de/pdf-Dateien/Download...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag22 Stunden (2011-12-11 08:32:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Verbundrohr klingt gut! Dankeschön & viel Erfolg!
Note from asker:
Das ist es! Danke Coqueiro :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank :-) Auf Deinen Vorschlag hin bin ich auch noch auf "3-Schicht-Verbundrohr" gestoßen."
33 mins

hochdichtes Dreikomponenten-Polyethylen

Z.B.
Note from asker:
Hallo Anke, danke für Deine Antwort, an den Begriff hatte ich auch schon gedacht, es gibt nur leider keinen einzigen Hit auf Google...:-(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search