Glossary entry

Portuguese term or phrase:

que é matar a galera de dançar na pista

German translation:

die Leute dazu bringen sich auf der Tanzfläche völlig zu verausgaben

Added to glossary by Coqueiro
May 19, 2011 06:03
13 yrs ago
Portuguese term

que é matar a galera de dançar na pista

Portuguese to German Marketing Music Voice-Over/ Bras. Musikszene
Die Interviewerin fragt, wie der Musiker denn zu seinem Namen "Killer on the Dance Floor" kommt.

Er antwortet:
É tipo fazer o que a gente acabou de fazer agora que é matar a galera de dançar na pista

Wured irgendwer umgebracht, als er auf der Straße getanzt hat? Ich verstehe den Satz nicht, könnt ihr helfen? Danke!
Change log

Jun 7, 2011 07:08: Coqueiro Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

die Leute dazu bringen sich auf der Tanzfläche völlig zu verausgaben

oder: ... ihr Letztes zu geben.

frei und sinngemäß



--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2011-05-19 06:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Gerne! Mata saudades! Bin gespannt, ob noch jemand eine angemessen drastische Formulierung vorschlägt - mir fiel leider nichts Schlimmeres ein ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2011-05-19 14:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

Einen hab' ich noch: "... die Seele aus dem Leib zu tanzen"

--------------------------------------------------
Note added at 19 Tage (2011-06-07 07:09:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gerne!
Note from asker:
Ach so, danke! :-)
Peer comment(s):

agree Sophie Schweizer
4 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search