Glossary entry

Spanish term or phrase:

¿"hasta de" o "de hasta"?

Spanish answer:

Ambas son correctas

Added to glossary by Rosa Maria Duenas Rios (X)
May 2, 2006 15:07
18 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

¿"hasta de..." o "de hasta..."?

Spanish Other Business/Commerce (general)
"Podría haber un retraso hasta de seis meses."

Me inclino a cambiarlo por "... de hasta seis meses.", pero no logro encontrar justificación en los libros de referencia habituales. Agradezco de antemano si alguien pudiera ofrecer alguna referencia para justificar una u otra forma.

Discussion

María Cielo Pipet May 3, 2006:
Hola otra vez. En la página 18 del Diccionario de las preposiciones españolas, de Alicia Zorrilla, bajo el título de "Preposiciones agrupadas", hay un ejemplo del uso de "hasta de": "Admitían jóvenes hasta de dieciocho años".
Rosa Maria Duenas Rios (X) (asker) May 3, 2006:
Hola y gracias María José. Lo que necesito es encontrar referencias que respalden mi "sospecha". Caelum mencionó a Alicia Zorrilla, pero me sería muy útil saber si ha escrito esto en alguno de sus libros y en cuál.
María José Iglesias May 3, 2006:
Los ejemplos que puso Caelum los encuentro muy acertados, pues demuestran que según dónde pongas la preposición la frase adquiere un significado u otro. Es una cuestión de matiz. Lo correcto en este caso es "de hasta", como bien sospechas. ¡Suerte!
María Cielo Pipet May 3, 2006:
Yo también, en este caso, escribiría "de hasta", pero eso no quiere decir que la otra forma sea incorrecta. Si estás traduciendo, podés elegir la forma que más te guste. Pero si es la corrección del trabajo de otro, no hay motivo para hacer un cambi
María Cielo Pipet May 3, 2006:
Rosa María, haya o no diferencia entre los ejemplos que puse, lo importante es que ambos son correctos. No los inventé yo, sino que los dictó Alicia Zorrilla en una clase de normativa. Las distintas interpretaciones son mías , pero los ejemplos no.

Responses

+1
15 mins
Spanish term (edited): ¿
Selected

ver explicación

No estoy muy segura, pero me atrevería a decir que en un caso "hasta" funciona como preposición, mientras que en el otro funciona como adverbio.
Es decir, en "de hasta", entiendo que se trata de la "preposición que se usa para expresar el término límite en relación con el tiempo, el espacio o la cantidad" (según el Panhispánico). En cambio, en el caso de "hasta de", creo que es el "adverbio con el sentido de 'incluso' [...] (misma fuente).
Veo una pequeña diferencia semántica entre ambas oraciones. Claro, quizás le esté buscando la quinta pata al gato.
¿Qué opinás?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-05-02 15:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

Creo, además que ambas opciones son correctas, según el contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-05-02 15:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo, compará tu oración con las siguientes:
"Aceptan jóvenes de hasta quince años" (y no mayores)
"Aceptan jóvenes hasta de quince años" (incluso con quince años)
Note from asker:
Hola Caelum. Yo no encuentro diferencia en los ejemplos que ofreces. En ambos aceptan jóvenes hasta con 15 años cumplidos y no más. Pero sospecho que lo correcto es "de hasta". Lo que me gustaría es encontrar una base para confirmarlo.
Peer comment(s):

agree Rodrigo Castellanos : Estoy de acuerdo con la diferencia que hacés.
14 days
Muchas gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a ambas y en particular a caelum por su investigación a fondo. "
+3
31 mins
Spanish term (edited): ¿

de hasta

Mi explicación para este caso en particular:
la estructura que hay que respetar es
un retraso de + (expresión de tiempo)
Por lo tanto, un retraso de (dos días)/(hasta seis meses)/(menos de media hora)/etc.
Espero que te sirva.
Note from asker:
Mi lógica es la misma. Pero me gustaría encontrar algo con qué respaldarla.
Peer comment(s):

agree María José Iglesias : Sí, yo también lo diría así. ¿De cuánto es el retraso? Es un retraso DE... 5 días o de hasta 5 días (un retraso de incluso 5 días).
2 hrs
Gracias, María José
agree Ana Fernandez : yo suelo escribirlo así en frases similares
4 hrs
agree Rodrigo Castellanos : yo también
14 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search