Stagiu/training revizori incepători - oportunitate pentru proaspeți absolvenți
Автор темы: Astrid C
Astrid C
Astrid C  Identity Verified
Румыния
Local time: 03:15
английский => румынский
+ ...
Feb 3, 2015

Bună tuturor,

sper să nu greșesc publicând acest anunț aici în loc de secțiunea de joburi

firma la care lucrez organizează un stagiu/training pentru revizori de traduceri. Dacă sunteți interesați trimiteți vă rog un CV recent și răspunsul la întrebările de mai jos la [email protected]

Locația desfășurării trainingului: București

Iata anun
... See more
Bună tuturor,

sper să nu greșesc publicând acest anunț aici în loc de secțiunea de joburi

firma la care lucrez organizează un stagiu/training pentru revizori de traduceri. Dacă sunteți interesați trimiteți vă rog un CV recent și răspunsul la întrebările de mai jos la [email protected]

Locația desfășurării trainingului: București

Iata anunțul:

**************
Îţi place să vorbeşti şi să scrii corect? Vânezi greşeli de gramatică şi de ortografie oriunde în jurul tău? Simţi nevoia să te exprimi întotdeauna perfect?

Atunci ţi-ai găsit locul unde să te simţi în largul tău şi oamenii care să te înţeleagă, plus un job adevărat ca revizor de traduceri, după o săptămână de training/stagiu.

Cerințe

- proaspăt absolvent/masterand din cadrul Facultăţilor de Litere şi/sau Limbi Străine (în special secţiile: Teoria şi practica editării, Traducători – interpreţi, Traducere şi terminologie, LMA, Limba şi literatura română – Limbă şi literatură străină (engleză/germană/spaniolă/franceză/italiană))
- cunoaşterea excelentă a tuturor aspectelor limbii române (stil, sintaxă, gramatică, ortografie, vocabular etc.)
- cunoştinţe aprofundate pachet MS Office
- capacitate de a observa detalii
- gândire logică
- capacitate de a memora rapid informaţii noi şi de a le putea aplica în mod eficient
- inteligenţă, eficienţă, corectitudine, entuziasm

Beneficii oferite

Se va oferi un stagiu de pregătire/training de o săptămână. La finalul acestuia, va fi selectat un revizor de traduceri pentru fiecare limbă.

Mini interviu

1 - Spune-ne câteva cuvinte despre tine (aprox. 100) și de ce vrei să fii revizor de traduceri.
2 - Ai mai lucrat în domeniul traducerilor? Dacă ai mai lucrat, te rugăm să ne dai mai multe detalii.
****************

Cam atât aici. Secretele meseriei se vor dezvălui doar celor chemați

Mulțumesc,
Astrid
Collapse


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Stagiu/training revizori incepători - oportunitate pentru proaspeți absolvenți






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »