Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disposition (hier)
Dutch translation:
voorziening
Added to glossary by
Katrien De Clercq
Jun 29, 2009 20:35
14 yrs ago
English term
disposition (hier)
English to Dutch
Tech/Engineering
Engineering (general)
Handleiding
Dit gaat nog steeds over de handleiding van een espressomachine. "Cup warmer switch (ON/OFF), (only the disposition): located on the left side of the machine." Wat wordt hier bedoeld met "only the disposition"? Wil dit zeggen dat de knop wel aanwezig is, maar dat die niet werkt?
Katrien
Katrien
Proposed translations
(Dutch)
1 | met twee standen --> weglaten | Ron Willems |
3 +1 | beschikbaarheid/plaatsing | Max Nuijens |
Proposed translations
1 hr
English term (edited):
only the disposition
Selected
met twee standen --> weglaten
héél wilde gok:
dis- = twee
position = stand
hangt er natuurlijk vanaf wie dit in het Engels geschreven/vertaald heeft... :^)
volgens mij is het sowieso wartaal en ik zou het gewoon weglaten (ook als het inderdaad "met twee standen" zou betekenen; dat staat er immers al met ON/OFF)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-06-30 09:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
inderdaad een tikje vergezocht, zoals solejnicz zegt...
dan deze:
"(voorziening)"
met andere woorden: er is voorzien in een cup warmer switch, maar omdat die cup warmer optioneel (los verkrijgbaar / apart te installeren) is, werkt de knop normaal gesproken niet, alleen als je die cup warmer installeert. of de knop zélf er wel of niet zit, is me niet helemaal duidelijk. met "voorziening" breng je dat alles hopelijk redelijk tot uitdrukking...
dis- = twee
position = stand
hangt er natuurlijk vanaf wie dit in het Engels geschreven/vertaald heeft... :^)
volgens mij is het sowieso wartaal en ik zou het gewoon weglaten (ook als het inderdaad "met twee standen" zou betekenen; dat staat er immers al met ON/OFF)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-06-30 09:09:10 GMT)
--------------------------------------------------
inderdaad een tikje vergezocht, zoals solejnicz zegt...
dan deze:
"(voorziening)"
met andere woorden: er is voorzien in een cup warmer switch, maar omdat die cup warmer optioneel (los verkrijgbaar / apart te installeren) is, werkt de knop normaal gesproken niet, alleen als je die cup warmer installeert. of de knop zélf er wel of niet zit, is me niet helemaal duidelijk. met "voorziening" breng je dat alles hopelijk redelijk tot uitdrukking...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Voorziening" vond ik wel een goede oplossing. Bedankt!"
+1
55 mins
beschikbaarheid/plaatsing
Het blijft gissen, maar ik denk dat hier bedoeld wordt de plaatsing van de knop op de machine. De knop is uitsluitend aan de linkerkant van de machine geplaatst.
Dat zou dus zo kunnen uitpakken:
"... (alleen beschikbaar): aan de linkerkant van de machine"
"... (alleen geplaatst): aan de linkerkant van de machine"
Dat zou dus zo kunnen uitpakken:
"... (alleen beschikbaar): aan de linkerkant van de machine"
"... (alleen geplaatst): aan de linkerkant van de machine"
Something went wrong...