Jul 3, 2011 05:24
12 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

اساس

Homework / test Arabic to English Medical Medical (general) Clincal trial consent form
يتم اجراء اختبار سمع كاساس لوظيفة السمع لديك

يتم اجراء اختبار للابصار كاساس لوظيفة الرؤية لديك

Of course, I know that اساس is "foundation", "basis", and also "key". In this context, then, would it be correct to translate it as a verb - "verify", or "determine"?

"A hearing test will be conducted to verify/determine your hearing capacity".

I'm a little curious about why the second part of the sentence even appears. Why else would they conduct a hearing test if not to verify if one can hear :)? They do go on to say that this test is standard practice with patients of this illness (TB), treated with typical drugs - ممارسة قياسية لمرضى الذين يجرى علاجهم بعقاققير قياسية لعلاج مرض السل المقاوم لعدة عقاقير - so maybe they imply a possibility of hearing loss, and therefore a need for verification of its existence? Is that what it is? Anyone with a medical background might offer insight here?

Thanks so much. I think this concludes the series of questions.... :)

Ethan

Discussion

Nesrin Jul 3, 2011:
I think your suggested "to verify" is good. Agree that the whole sentence sounds a bit odd.
Hassan Lotfy Jul 3, 2011:
sorry I mean 'text'
Hassan Lotfy Jul 3, 2011:
is the Arabic test translated from another foreign language?

Proposed translations

4 hrs
Selected

To check/verify you hearing/visual functions



--------------------------------------------------
Note added at 5 ساعات (2011-07-03 10:40:50 GMT)
--------------------------------------------------

you = your .... sorry for the typo
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ahmad, Thanks for your help confirming my original thought."
9 mins
Arabic term (edited): كاساس

as an assessment

the test is an assessment of .....

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-07-03 05:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

a hearing test is administered to provide an assessment of your hearing abilities
Something went wrong...
+2
1 hr

Baseline

Depending on the context.
Peer comment(s):

agree sktrans
13 hrs
Thank you sktrans :-)
agree Lina Shehabi Murad (Mourant)
1 day 4 hrs
Something went wrong...
14 hrs

Reference, not for points

Hearing Loss Help » Are TB Drugs Ototoxic?
hearinglosshelp.com/weblog/are-tb-drugs-ototoxic.php - CachedSimilar
Oct 12, 2008 – Are TB Drugs Ototoxic? by Neil Bauman, Ph.D. A lady wrote: I am writing to you as I am trying to find out the reason for my hearing loss. ...
Tuberculosis (TB): Drug-Resistant Tuberculosis - National Jewish ...
www.nationaljewish.org › ... › Conditions › Tuberculosis › Treatment - CachedSome people have drug-resistant TB from the start, if they were infected by someone ... The injectabledrugs can cause hearing loss and balance problems. ...
[PDF] AMIKACIN CUMULATIVE DOSE PREDICTS HEARING LOSS IN MDR-TB PATIENTS
regist2.virology-education.com/3TB/docs/18_Alffenaar.pdfFile Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Sep 11, 2010 – WHO: group 2 drug (injectables). • Need for optimizing Tuberculosis (TB) treatment. – Oto-vestibulo-toxicity: Dizziness, Hearing loss ...


--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-07-03 20:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

Usually, in clinical research, you "establish" a baseline for a test if you need to check this test after the study drug was taken.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search