Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
foster carer
French translation:
Un membre de la famille d\'accueil
English term
foster carer
3 +3 | Un membre de la famille d'accueil | Youssef Chabat |
5 -1 | La nourrice | YANNICK JOEL Atambona |
3 +1 | assistant(e) familial(e) | Althea Draper |
Aug 13, 2020 10:33: Cyril Tollari changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Barbara Carrara, Yvonne Gallagher, Cyril Tollari
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Un membre de la famille d'accueil
La nourrice
Foster carer/Nourrice/ Personne dont le metier est de garder des enfants dans son domicile.
La nourrice a remarqué que le premier jour elle est allée dans la boîte à la maison et a pris des bonbons
Thank you |
neutral |
Althea Draper
: 'La nourrice' is what is called a nanny in English. They are hired help, have no parental responsibilities and are not a foster parent.
6 mins
|
disagree |
Tony M
: Tends even to imply a 'wet nurse' in EN, which is definitely not the case here. In addition, implies a female, whereas the S/T carefully makes it gender-neutral.
6 hrs
|
assistant(e) familial(e)
L’assistant familial est une personne qui moyennant rémunération, accueille à son domicile habituellement et de façon permanente des mineurs et des jeunes majeurs de moins de 21 ans.
Thank you |
agree |
François Tardif
: Ce terme est utilisé en France; ici au Canada, on parle plutôt q'une personne peut être "famille d'accueil". https://www.quebec.ca/famille-et-soutien-aux-personnes/aide-...
3 hrs
|
Something went wrong...