Glossary entry

Spanish term or phrase:

concurso real de delitos

English translation:

real concurrence of offenses

Added to glossary by EirTranslations
Jan 14, 2023 14:11
1 yr ago
30 viewers *
Spanish term

concurso real de delitos

Spanish to English Law/Patents Law (general)
Please see below thanks, related to my previous question.

Asimismo, solicito, conforme a la fracción I del artículo 30 del Código Nacional de Procedimientos Penales, solicito se acumulen las carpetas de investigación xxx, xxxx, xxx y xxx , radicadas en esta Fiscalía General de la República, lo anterior en virtud de que todas ellas, en conjunto, investigan hechos que derivan en un concurso real de delitos.
Ahora bien, si de los hechos que se relatan se desprende la comisión de algún delito para cuya persecución la ley exija la formulación de querella o requisito de procedibilidad equivalente, solicito desde este momento se tenga por formulada y/o satisfecho, según sea el caso

Discussion

Sandro Tomasi Jan 14, 2023:
CONCURRENCIA ≠ CONCURRENCE IN "REAL"; = IN "IDEAL" Diccionario de la Real Academia Española
concurrencia

De concurrente.
1. f. Acción y efecto de concurrir.
2. f. Conjunto de personas que asisten a un acto o reunión.
3. f. Coincidencia, concurso simultáneo de varias circunstancias.
4. f. Asistencia, participación.

Merriam-Webster Dictionary
concurrence
1 a :
agreement or union in action : cooperation
b(1) : agreement in opinion or design
(2) : consent — obtained the written concurrence of the attorney general
2 : a coincidence of equal powers in law
3 a : the simultaneous occurrence of events or circumstances — The concurrence of heavy rain and strong winds delayed the plane’s departure.
b : the meeting of concurrent lines in a point

Proposed translations

2 hrs
Selected

real concurrence of offenses

facts stemmed from a real concurrence of offenses

CÓDIGO NACIONAL DE PROCEDIMIENTOS PENALES (MÉXICO)
CAPÍTULO III ACUMULACIÓN Y SEPARACIÓN DE PROCESOS
Artículo 30. Causas de acumulación y conexidad
Existe concurso real cuando con pluralidad de conductas se cometen varios delitos. Existe concurso ideal cuando con una sola conducta se cometen varios delitos. No existirá concurso cuando se trate de delito continuado en términos de la legislación aplicable. En estos casos se harán saber los elementos indispensables de cada clasificación jurídica y la clase de concurso correspondiente.
https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CNPP.pdf


§ 4706. Ideal and real concurrence of crimes
https://casetext.com/statute/laws-of-puerto-rico/title-thirt...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2023-01-14 17:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

Nota bene:
Es "hechos que derivan en un concurso real de delitos", "no hechos que se derivan de un concurso real de delitos".

facts that add up to a real concurrence of offenses
Peer comment(s):

disagree Sandro Tomasi : Concurrencia = concurrence in “ideal”; not in “real.” // Conforme al art. 30 del CNPP de México: “Existe concurso real cuando con pluralidad de conductas se cometen varios delitos”. O sea, concurso real no constituye la simulteneidad sino la pluralidad.
5 hrs
hechos que derivan en un concurso real de delitos
agree Jennifer Levey : Although your 2nd webref is from Puerto Rico, your proposed translation (with 'real') adequately reflects the important distinction, established in the ST, between real' an 'ideal' concurrence.
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
36 mins

concurrent criminal offences


FThe Application of Absorption System in The Verdicts of ...https://eprints.umm.ac.id › ...
by T Tongat · 2020 — The Application of Absorption System in The Verdicts of Concurrent Criminal Offences in Indonesia. Tongat, Tongat and Anggraeny, ...

Criminal Code of Bosnia and Herzegovina - https: //rm. coe. inthttps://rm.coe.int › bih-criminal-code-consolidate...
PDF
(1) The court shall impose only one educational measure on a juvenile for concurrent criminal offences, or only a sentence of juvenile imprisonment when legal ...

Criminal Codehttps://www.rai-see.org › uploads › 2015/08 › Cri...
PDF
1) where for one of the concurrent criminal offences the court pronounced. a forty year prison term, the court shall impose that punishment only;.
Peer comment(s):

agree Andrew Bramhall : Exactly; keep it simple and to the point.
5 hrs
Thank you!
disagree Sandro Tomasi : Concurrencia = concurrence in “ideal”; not in “real.”
6 hrs
Something went wrong...
1 hr

nexus of multiple, serially related and overlapping criminal offenc/ses (lower sentencing tariff)

Fiscalía General de la República : Mexico ?

concurso de delitos : ' a situation where more than one provision of the criminal code applies to a given set of fact. Mex. concurrencia de delitos', SPA/AmE West. 'Concurrent offenses, Rebecca J. (second example sentence).

My last answer in the second weblink: single offender's commission of multiple, *severably indictable* vs. concurso ideal = *jointly indictable* offences

Explanation:

SP/EN concurso ideal : unity of offences committed concurso formal / ideal de delitos: 'commission of a single act that results in several criminal offens/ces / multiple offenses committed in one act', West

SP/EN concurso real: plurality/ 'pluralidade' of offences committed > 'series of offens/ces prosecuted jointly', West (cf. jointly indictable in E&W law) vs. 'actual overlapping of offences', Alcaraz & Hughes. 'Combination of a series of related criminal acts (resulting in a *penalty less severe* than the mere summation of penalties of the independent crimes', Butterworths.
Example sentence:

Several systems - for example in Belgium - distinguish between cases where the same offender commits several separate acts punishable [...]

Rebecca J. : 8.4 Concurso de delitos y de leyes Concurrent Offenses and Laws

Something went wrong...
-1
7 hrs

concurrent crimes offences

Concurrent offences means a situation where the same offender commits several offences simultaneously or successively before being finally convicted for one of them.
Peer comment(s):

disagree Sandro Tomasi : Your source is erroneous. Concurrent, in English, means simultaneous, not successively or consecutively. It cites Belgium, and I get the feeling this source is working off of translation pitfalls.
12 mins
Something went wrong...
7 hrs

offenses based upon different criminal transactions

I believe this to be the translation formula:

concurso real de delitos: crimes/offenses based upon different criminal transactions
concurso ideal de delitos: crimes/offenses based upon the same criminal transaction

If we were to call anything “concurrent crimes,” it would be concurso ideal, not concurso real because the former means simultaneous, and that is not the case with concurso real de delitos.

Here are my reasons why:

Diccionario de ciencias penales (Moreno Rodríguez)
concurso real de delitos

O también llamado concurso material, es la “concurrencia de varios delitos distintos e independientes uno del otro, cometidos por la misma persona y todavía no juzgados” (R. Núñez).

concurso ideal o formal de delitos
Se da este concurso cuando un mismo hecho cometido por una misma persona constituye varios tipos penales verdaderamente diferentes entre sí.

U.S. FEDERAL RULES OF CRIMINAL PROCEDURE
Rule 8. Joinder of Offenses or Defendants
(a) Joinder of Offenses.
The indictment or information may charge a defendant in separate counts with 2 or more offenses if the offenses charged—whether felonies or misdemeanors or both—are of the same or similar character, or are based on the same act or transaction, or are connected with or constitute parts of a common scheme or plan.

NEW YORK STATE CRIMINAL PROCEDURE LAW
§ 200.20 Indictment; what offenses may be charged; joinder of offenses and consolidation of indictments.


1. An indictment must charge at least one crime and may, in addition, charge in separate counts one or more other offenses, including petty offenses, provided that all such offenses are joinable pursuant to the principles prescribed in subdivision two.

2. Two offenses are “joinable” when:
(a) They are based upon the same act or upon the same criminal transaction, as that term is defined in subdivision two of section 40.10; or

(b) Even though based upon different criminal transactions, such offenses, or the criminal transactions underlying them, are of such nature that either proof of the first offense would be material and admissible as evidence in chief upon a trial of the second, or proof of the second would be material and admissible as evidence in chief upon a trial of the first; or

(c) Even though based upon different criminal transactions, and even though not joinable pursuant to paragraph (b), such offenses are defined by the same or similar statutory provisions and consequently are the same or similar in law; or

(d) Though not directly joinable with each other pursuant to paragraph (a), (b) or (c), each is so joinable with a third offense contained in the indictment. In such case, each of the three offenses may properly be joined not only with each of the other two but also with any further offense joinable with either of the other two, and the chain of joinder may be further extended accordingly.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-01-14 23:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

I think the steps taken here given rise to the proper terminology. However, I believe that a further step is required for translation purposes because the terms do not quite fit.

Solicito, conforme a la fracción I del artículo 30 del Código Nacional de Procedimientos Penales, solicito se acumulen las carpetas de investigación xxx, xxxx, xxx y xxx , radicadas en esta Fiscalía General de la República, lo anterior en virtud de que todas ellas, en conjunto, investigan hechos que derivan en un concurso real de delitos.

I have an application, pursuant to Article [or Section] 30, Paragraph I of the National Criminal Procedure Code, for the joinder of dockets* xxx, prosecuted** by this Attorney General’s Office of the Republic, due to the fact that all of them involve different criminal transactions by the same defendant(s).

* May be Files if they haven’t yet been docketed by the courts.
** “Radicar” here is “located,” but “prosecuted” implies that they are “located” there because it falls under their jurisdiction. Reason in short: “prosecuted” sounds more natural in English.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2023-01-14 23:38:51 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe even: different criminal transactions of similar character by the same defendant(s).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 7 hrs (2023-01-17 21:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

I have been reading more about this topic:
Derecho penal argentino (Soler),
Derecho penal: parte general (Bacigalupo),
Diccionario enciclópedico de derecho usual (Cabanellas).

Based on said resources, I have a couple of other translations that may be used as stand-alone terms or within your context:

concurso real de delitos: plural-acts crimes
concurso ideal de delitos: single-act crimes

If you have the time/space, you can still use the other terms because even though “plural-acts crimes” is self-explanatory, it sounds a bit weird in English because, from what I have found, there is not term in English for this.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 9 hrs (2023-01-17 23:15:26 GMT)
--------------------------------------------------

I just put the question to Joshua Dressler, Professor of Law Emeritus
and author of Understanding Criminal Law, and he said he could not come up with anything. (American law scholars view this through a different lens.) So, I followed up by asking him if plural-acts crimes would work and he said: “Yes, that should work!”
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : Asker presumably wants the conventional/formal 'translation' of the expression 'concurso real (de delitos)', not a long-winded explanation like 'offenses based upon different criminal transactions'.
2 hrs
Long-winded, but not an explanation, styled in Am. laws, which do not use a short term like the one in Spanish. Analogously, “burglary” needs a long-winded term, “violación de domicilio con fines delictivos,” so as to avoid the pitfall “robo.”
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search