Glossary entry

English term or phrase:

family leave

Croatian translation:

odsustvo iz obiteljskih razloga

Added to glossary by Kornelija Karalic
Feb 18, 2009 09:44
15 yrs ago
2 viewers *
English term

family leave

English to Croatian Bus/Financial Human Resources Labour Law
the promotion of measures which entitle workers to periods of time out of the labour force to give birth..., most notably maternity, parental and family leave
Change log

Feb 17, 2010 13:11: Kornelija Karalic Created KOG entry

Discussion

bonafide1313 Feb 18, 2009:
da, iako je najčešće neplaćen može biti i plaćen, može se koristiti i zbog sebe, nije vezan samo uz bolest, dakle kako kažete briga o članu obitelji...meni za sad "obiteljski razlozi" nekako najbolje pokrivaju sve
Lingua 5B Feb 18, 2009:
za njegu člana " za njegu člana obitelji" je isto tako generično.. ne kaže se " za njegu bolesnog člana obitelji"

može se njegovati i novorođena beba, a nije bolesna.. itd, ili recimo briga o supružniku koji je u žalosti ( 1 dan) , i sl

možda nije loše " za brigu o članu obitelji"

iz obiteljskih razloga isto nije loše

samo.. family leave može biti i plaćen i neplaćen.. koliko sam ja shvatila. to ovisi od pravilnika firme gdje je osoba zaposlena.
bonafide1313 Feb 18, 2009:
family leave je na neki način uglavnom "generički pojam" za različite tipove izostanka s posla, mislim da ga je teško izjednačiti s nekom našom konkretnom kategorijom osim ako širi kontekst pitanja ne ukazuje što je family leave u sustavu o kojem je riječ. Bolovanje nije, jer je velikim dijelom neplaćen, može se koristiti i zbog vlastite bolesti ako je potrebna dopunska njega ili tretman, a i za slučajeve koji nisu vezani uz bolest (npr. postupak usvajanja djeteta). Dopust iz obiteljskih razloga?
Lingua 5B Feb 18, 2009:
bolje dopust ili bolovanje slažem se.. kod nas se to formuliše malo drugačije

više mi zvoni " dopust", zato što je bolovanje ipak kad je sam dotični radnik bolestan, a ne član obitelji. Međutim svi ovi " dopusti" su u okviru šire kategorije godišnjeg " odmora", otuda me navelo.

a isto formulacija ovisi i od radnog sektora.
Ivana Kahle Feb 18, 2009:
Dopust ili bolovanje Predlažem dopust ili bolovanje.
Mirna Herman Baletić (asker) Feb 18, 2009:
odmor za --- ne bi li to onda bio 'dopust'?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

odsustvo iz obiteljskih razloga

Ovo je samo jos jedan prijedlog, jer ne mora nuzno biti neka bolest kad u pitanju obitelj, moze i smrt ili vjenčanje ili rođenje nesto drugo...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-02-25 11:55:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hvala, a svakako dopust.
Note from asker:
prihvatila sam vašu varijantu s tim da sam stavila 'dopust'
Peer comment(s):

agree bonafide1313 : mislim da je vas prijedlog na tragu "sadržaja" koji obuhvaća family leave
11 mins
Hvala, nadam se da ce pomoci kolegici Mirni da nadje konacno rjesenje.
agree eleonora_r : U tom slučaju na hrvatskom će biti "dopust" http://209.85.129.132/search?q=cache:Tw-sLto4ab4J:www.ured-r...
2 hrs
Da dopust ... Hvala.
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) : upravo, samo mozda bi dopust bio odgovarajuci termin u ovom slucaju..:)
6 hrs
Da dopust na hrvatskom :))) Hvala.
agree Marija Jankovic
1 day 3 hrs
Hvala Marija.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 mins

odmor za njegu člana obitelji



Članak 16.

Sukladno članku 47. Zakona o radu, članku 49. Zakona o državnoj službi, članku 50. Zakona o namještenicima te članku 34. Uredbe, i članku 20. Kolektivnog ugovora, uposleniku se može odobriti neplaćeno odsustvo sa rada do 30 radnih dana u kalendarskoj godini i to:

- za pripremanje i polaganje ispita 30 dana
- za sudjelovanje u stručnim seminarima 10 dana
- za gradnju i popravku kuće ili stana 10 dana
- za njegu člana obitelji 10 dana
- za sudjelovanje na kulturnim, športskim
susretima i drugim sličnim slučajevima 10 dana.



http://209.85.129.132/search?q=cache:92ruy-VUbfgJ:www.ksudnt...

The Family and Medical Leave Act of 1993 (Pub.L. 103-3, enacted February 5, 1993) is a United States labor law allowing an employee to take unpaid leave due to a serious health condition that makes the employee unable to perform his job or to care for a sick family member or to care for a new son or daughter (including by birth, adoption or foster care). The bill was among the first signed into law by President Bill Clinton in his first term, fulfilling a campaign promise.


http://en.wikipedia.org/wiki/Family_leave

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-18 10:01:58 GMT)
--------------------------------------------------


ili plaćeni/neplaćeni dani za njegu člana obitelji
Peer comment(s):

neutral Ivana Kahle : Kod nas postoji i BOLOVANJE radi njege člana obitelji - pogledajte stranice HZZO-a.
4 mins
neutral eleonora_r : ne bih baš rekla da se radi o odmoru, prije bolovanje kako je navela kolegica Ivana. Bolovanje radi njege člana obitelji. http://www.hzzo-net.hr/03_01_06.php
10 mins
agree bonafide1313 : bolovanje mislim nije, jer je bolovanje kod nas plaćeno
1 hr
disagree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X) : 'odmor' nije odgovarajuci izraz
7 hrs
Something went wrong...
+1
1 day 4 hrs

bolovanje iz obiteljskih razloga

došlo mi
Peer comment(s):

agree Marija Jankovic
1 hr
Something went wrong...
1 day 5 hrs

odsustvo iz obiteljskih razloga/za negu clana obitelji

pa sad odsustvo moze biti placeno ili neplaceno

Mada je bolovanje sasvim korektno resenje u ovom slucaju
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search