Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
RELEASE
Croatian translation:
(obeštećenje) i oslobađanje (od obaveze/odgovornosti)
Added to glossary by
A.Đapo
Feb 26, 2017 16:08
7 yrs ago
30 viewers *
English term
RELEASE
English to Croatian
Law/Patents
Law: Contract(s)
INDEMNITY AND RELEASE naslov
Proposed translations
(Croatian)
4 | (obeštećenje) i oslobađanje (od obaveze/odgovornosti) | LogosART |
3 | razrješenje | ipv |
Proposed translations
4 hrs
Selected
(obeštećenje) i oslobađanje (od obaveze/odgovornosti)
(obeštećenje) i oslobađanje (od obaveze/odgovornosti)
release n odustajanje, oslobađanje od obveze, odricanje od prava
ENGLESKO-HRVATSKI
bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala"
18 hrs
razrješenje
(iv) bilo koje druge okolnosti koje bi predstavljale ili bi mogle (osim ove odredbe) predstavljati razrješenje, oslobađanje, obranu ili odricanje za zemlju članicu.
(iv) any other circumstances which would or might (but for this provision) constitute a release, discharge, defense or waiver for the Member Country.
https://vlada.gov.hr/UserDocsImages//Sjednice/2015/249 sjedn...
(b) subject to Clause 5.4, an absolute discharge or release of the Obligor signed by the Issuer;
(b) prema uvjetima iz Klauzule 5.4, apsolutno namirenje ili razrješenje Zajmoprimca obveza koje je potpisao Zajmodavac;
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/medunarodni/2002_06_7_83....
(iv) any other circumstances which would or might (but for this provision) constitute a release, discharge, defense or waiver for the Member Country.
https://vlada.gov.hr/UserDocsImages//Sjednice/2015/249 sjedn...
(b) subject to Clause 5.4, an absolute discharge or release of the Obligor signed by the Issuer;
(b) prema uvjetima iz Klauzule 5.4, apsolutno namirenje ili razrješenje Zajmoprimca obveza koje je potpisao Zajmodavac;
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/medunarodni/2002_06_7_83....
Something went wrong...