Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
confidentiality and non disclosure agreement
Croatian translation:
ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)
Added to glossary by
Gordana Podvezanec
Nov 27, 2005 15:34
18 yrs ago
35 viewers *
English term
confidentiality and non disclosure agreement
English to Croatian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
ugovor
ugovor o povjerljivosti i zabranjivanju objavljivanja povjerljivih informacija
Proposed translations
(Croatian)
Proposed translations
+5
18 mins
Selected
ugovor o povjerljivosti i neotkrivanju informacija (podataka)
Ovo je standardni prevod. Postoje Ugovori o povjerljivosti i tzv. pisma o neotkrivanju podataka. Mozete se vise uputiti na ovom sajtu, a pogledajte i referencu.
www.intellectual-property.gov.uk
www.intellectual-property.gov.uk
Peer comment(s):
agree |
Tamara Sinobad
25 mins
|
Hvala najlepse, Tamara!
|
|
agree |
A.Đapo
58 mins
|
Zahvaljujem!
|
|
neutral |
pike
: www.intellectual-property.gov.uk ...? mrtav link - nema nikakve veze sa slaganjem, no drugi link ne prua pristup hrvatskom tekstu.
6 hrs
|
hmmmmmmmmmm, ne znam kako danas je radio, ja sam ga posetila?! Samo, ne znam kakve veze ima link sa Vasim slaganjem ili neslaganjem??? Pogledajte drugi ako Vam vise odgovara...
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
7 hrs
|
Najlepse zahvaljujem!
|
|
agree |
Snjezana Kasapovic
16 hrs
|
Najlepse hvala, Snjezana!
|
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
21 hrs
|
Zahvaljujem!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
+2
4 mins
Ugovor o povjerljivosti informacija i o cuvanju poslovne tajne
.
Peer comment(s):
neutral |
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
: zasto komplikovati kada pravo poznaje termine: neotkrivanje informacija ( podataka)
19 mins
|
Hvala.
|
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
7 hrs
|
Hvala.
|
|
agree |
Reorx
: Sporazum ne ugovor, moe biti dio ugovora ali ako je samostalno onda je sporazum
18 hrs
|
Hvala.
|
+5
11 mins
ugovor o povjerljivosti i neodavanju informacija
Mislim da je ovo jednostavnije. Pogledajte:
http://www.otvorena.hr/pravila.asp
http://www.otvorena.hr/pravila.asp
Peer comment(s):
neutral |
RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
: "neodavanje informacija" nije standardni pravni prevod
10 mins
|
agree |
pike
6 hrs
|
agree |
Veronica Prpic Uhing
7 hrs
|
agree |
Ivana Bjelac
: dali ste i dobar primjer. kolegice Rina1 :"neodavanje informacija" je u hrvatskom je to posve točan prIJevod
8 hrs
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
21 hrs
|
agree |
Mirna Herman Baletić
2976 days
|
+1
17 hrs
Sporazum o povjerljivosti i neobjelodanjivanju informacija
Jos jedna opcija, mi je koristimo na mom poslu.
Mislim da bi "neobjelodanjivanje informacija" bio termin koji je najprigodniji pravnom kontekstu jer nije denoreceno: klijent moze da objelodani/ne objelodani informaciju, "otkriti" nesto je nesto malo drugacije... masovna grobnica je "otkrivena/neoktrivena," misaone imenice se "(ne)objelodanjuju."
Odlucio sam se za "sporazum" jer je ovo obicno fakat sporazum izmedju stranaka, a ne bas neki formalni ugovor: recimo, ako ja kao radnik neke firme odem i ispricam nekom kako mi ovdje radimo, naravno da cu dobiti otkaz cak i ako nisam eksplicitno potpisao ugovor sa svojom firmom da cu drzati jezik za zubima, mi smo se "sporazumno i precutno dogovorili" o tome.
Mislim da bi "neobjelodanjivanje informacija" bio termin koji je najprigodniji pravnom kontekstu jer nije denoreceno: klijent moze da objelodani/ne objelodani informaciju, "otkriti" nesto je nesto malo drugacije... masovna grobnica je "otkrivena/neoktrivena," misaone imenice se "(ne)objelodanjuju."
Odlucio sam se za "sporazum" jer je ovo obicno fakat sporazum izmedju stranaka, a ne bas neki formalni ugovor: recimo, ako ja kao radnik neke firme odem i ispricam nekom kako mi ovdje radimo, naravno da cu dobiti otkaz cak i ako nisam eksplicitno potpisao ugovor sa svojom firmom da cu drzati jezik za zubima, mi smo se "sporazumno i precutno dogovorili" o tome.
+2
20 hrs
Ugovor o zatiti tajnosti podataka
U slubenim dokumentima RH o informacijskoj sigurnosti spominju se Zakoni o zatiti tajnosti podataka, koji obuhvaćaju neotkrivanje podataka kao jedan od oblika zatite. Shodno tome, ovaj bi se pojam mogao prevesti kao Ugovor o zatiti i tajnosti podataka. Stoga se u raznim ugovorima ovaj Zakon navodi kao način zatite tajnosti podataka.
http://www.daz.hr/zad/zakon_zastita_tajnosti_podataka.htm.
www.pu.mfin.hr/CD2005/data/tree.xml - Slične Stranice - Slične stranice
www.mirovinsko.hr/default.asp?ID=911 - 94k
www.vred.hr/hrvatski/dokumenti/pdf/ppvredh.pd
http://www.daz.hr/zad/zakon_zastita_tajnosti_podataka.htm.
www.pu.mfin.hr/CD2005/data/tree.xml - Slične Stranice - Slične stranice
www.mirovinsko.hr/default.asp?ID=911 - 94k
www.vred.hr/hrvatski/dokumenti/pdf/ppvredh.pd
Peer comment(s):
agree |
Veronica Prpic Uhing
: Pozdrav, Vera
25 mins
|
Hvala;)) gdjo/ice VPuhing. Lijepo ime
|
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
51 mins
|
Hvala g. Sherefedin Mustafa malo sam zakasnio s odgovoro. to ćete.m
|
Discussion