Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stiletto
Croatian translation:
mrežasti Atractaspis/zmija nož
Added to glossary by
Kreso789
Jan 14, 2010 22:02
14 yrs ago
2 viewers *
English term
stiletto
English to Croatian
Science
Zoology
snakes
stiletto snake (imamo li hrv. naziv ili nekoga koga bi mogli pitati) ako ne bi li bilo ok da na ekranu piše: stiletto zmija
Proposed translations
(Croatian)
4 +1 | mrežasti Atractaspis | Darko Kolega |
2 | molo vipera | kamilw |
References
guževi | bonafide1313 |
Proposed translations
+1
11 hrs
Selected
mrežasti Atractaspis
stiletto = lat. Atractaspis microlepidota
* rod Atractaspis
* vrste: A.aterrima (vitki Atractaspis), A.battersbyi, A.bibronii, A.boulengeri (centralnoafrički Atractaspis), A.coalescens (crni Atractaspis), A.congica (Kongoanski Atractaspis), A.corpulenta, A.dahomeyensis (Dahomejski Atractaspis), A.duerdeni, A.engaddensis, A.engdahli, A.fallax, A.irregularis, A.leucomelas (Ogadenski Atractaspis), A.microlepidota, A.micropholis, A.reticulata (mrežasti Atractaspis), A.scorteccii (Somalijski Atractaspis)
* rod Atractaspis
* vrste: A.aterrima (vitki Atractaspis), A.battersbyi, A.bibronii, A.boulengeri (centralnoafrički Atractaspis), A.coalescens (crni Atractaspis), A.congica (Kongoanski Atractaspis), A.corpulenta, A.dahomeyensis (Dahomejski Atractaspis), A.duerdeni, A.engaddensis, A.engdahli, A.fallax, A.irregularis, A.leucomelas (Ogadenski Atractaspis), A.microlepidota, A.micropholis, A.reticulata (mrežasti Atractaspis), A.scorteccii (Somalijski Atractaspis)
Example sentence:
Porodica Erdvipern (Atractaspididae) [uredi] potporodica Atractaspidinae [uredi] * rod Atractaspis * vrste: A.aterrima (vitki Atractaspis), A.battersbyi, A.bibronii, A.boulengeri (centralnoafrički Atractaspis), A.co
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
31 mins
molo vipera
Rod Atractaspis, srpska vikipedija kaze "Molo vipere" sta je za mene los prijevod jednog od imena za Atractaspis u engleskoj viki (mole vipers), ali "mole" na engleski je krtica ili pjega ili nesto sl. ...
Note from asker:
je, loš je, makar i za srpski ima logike, jer ona živi i lovi uglavnom pod zemljom, kao krtica, e, možda "krtičarka" ako je netko sreo negdje |
Reference comments
3 hrs
Reference:
guževi
http://hr.wikipedia.org/wiki/Guževi
Guževi su rašireni cijelom Zemljom, i žive na vrlo različitim staništima. Mnoge vrste vole vlažna staništa i vodu, dok druge nastanjuju suha područja. Dok jedne vrste žive samo na tlu, druge su stanovnici
stabala, a neke su i jedno i drugo. No, među guževima postoji i oko 60 vrsta koje žive pod zemljom. U novije vrijeme se smatra, da tvore zasebnu porodicu koju nazivaju Atractaspidae. Te vrste kopaju tunele i sve, osim jedne žive u Africi [1].
Guževi su rašireni cijelom Zemljom, i žive na vrlo različitim staništima. Mnoge vrste vole vlažna staništa i vodu, dok druge nastanjuju suha područja. Dok jedne vrste žive samo na tlu, druge su stanovnici
stabala, a neke su i jedno i drugo. No, među guževima postoji i oko 60 vrsta koje žive pod zemljom. U novije vrijeme se smatra, da tvore zasebnu porodicu koju nazivaju Atractaspidae. Te vrste kopaju tunele i sve, osim jedne žive u Africi [1].
Peer comments on this reference comment:
neutral |
PeregrineFalcon
: guževi ne bi bio baš dobar naziv. to su kod nas npr. bjelica (eskulapova zmija i sl.) usput (iako ne povezano s našim guževima), i kobre spadaju u tu porodicu.
6 mins
|
pojma nemam:)).. stavila sam referencu možda kao ideju za neki pučki naziv, zbog ovih tunela što te zmije kopaju
|
|
disagree |
Darko Kolega
: guževi su iz porodice Colubridae - ova je iz neke druge "dinastije"
7 hrs
|
Discussion
Zatvorimo sad toga gada (a baš i jest), tj. tu temu. HVALA SVIMA još jednom.
izvrsna ideja alz, u svakom slučaju:
zašto neukomponirati izraz aspida(što znači zmija otrovnica)
znači imamo: čkalja(onaj glumac), mrežasti koješta, jamska otrovnica, aspida....pa neka vrsne kuharice na temelju ovih sastojaka skuhaju najprobavljiviji izraz
..buni me malo zašto se nigdje ne spominje izraz čkaljast....na svim mjestima se spominje mrežast - stvarno joj je koža mrežasta, a ne čkaljava....možda mrežastočkaljava......
...a zašto bi uopće tebalo nju spominjati stalno u tekstu punim imenom...ako se navede ime jednom, dalje možemo koristiti zamjenske nazive tipa ova otrovnica, ili ova mrežasta napast ili sl....
..ja sam apsolutno protiv čkaljaste jer je izraz ne opisuje ispravno (nesretan prijevod s latinskog).....pa vi radite kako znate, rekla je jedna baba u mom kraju...
atraktos (ἄτρακτος) = "vreteno" na grčkom, rijeđe "strijela";
međutim lat. "ătractylis" = čkaljasto, ono što nalikuje čkalju (čkalj, škalj, bodalj = biljka slična čičku, po sebi ima bodljikave listove);
čkalja = jazbina, rupa u zemlji (Anić);
ČKALJASTA ZMIJA bili bi najbliže latinskom zoološkom imenu; po meni bolje nego prevađati s engleskog, ruskog ili kojeg već, ili na temelju takvih naziva stvarati pseudoneologizme.
http://hr.wikipedia.org/wiki/Sistematika_zmija
http://en.wikipedia.org/wiki/Atractaspis