Glossary entry

Engels term or phrase:

munchkin

Nederlands translation:

kleintjes

Added to glossary by Barbara Zornig Stolk
Apr 3, 2010 13:54
14 yrs ago
1 viewer *
Engels term

munchkin

Engels naar Nederlands Overig Overig script voor tvserie
Wat wordt hier nu met munchkin bedoeld?

'And we know that – but the little munchkins don’t'

I haven't got a clue!
Proposed translations (Nederlands)
4 +2 kleintjes
3 +3 boefje
4 +1 ukje
4 kind

Proposed translations

+2
31 min
Selected

kleintjes

En wij weten dat - maar de kleintjes niet.
Of "kleine Munchkins" - afh. van de context
Ik moet zelf dikwijls aan 'kleine snoepers' denken.

Komt uit Munchkinland - Wizard of Oz
Gespeeld door de Singer Midgets (en kinderen).

See google image results for munchkins

De Witches en de Wizards zijn in oorlog met de kleine Munchkins en deze gebruiken stoomgedreven oorlogsmachines om alles met de grond gelijk te maken.
http://www.proz.com/kudoz/3780707?bs=1#marker_submit



--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-04-03 14:29:51 GMT)
--------------------------------------------------

De juiste link: http://www.xboxworld.nl/news/2022/xbox-krijgt-american-mcgee...
Peer comment(s):

agree Helen Lusted : lastig om te vertalen want in The Wizard of Oz zijn de Munchkins een dwergvolk. Een Munchkin is ook een dwergkattenras in de VS, vernoemd naar de figure uit de film. Vind in deze context de term 'kleintjes' wel een goede oplossing. Maar kleine boefjes ook
28 min
Bedankt Helen
agree Henk Peelen : Volgens Hyperdictionary.com komt munch wellicht van manger (munk in chipmunk misschien ook wel). Kin lijkt me duidelijk, dus als munchkin echt wat betekent, kon kleine snoepers wel eens een heel goede vertaling wezen.
1 uur
Bedankt Henk. Had die link niet (bewust) gelegd! Munching (chewing) is inderdaad snoepen,knabbelen, knauwen: to munch on something. En chipmunk dan vast ook.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super, dit was echt goed."
+3
23 min

boefje

Munchkin is een kaartspel. Zonder meer context kan ik echter niet met zekerheid zeggen wat ze hiermee bedoelen. Ik denk dat je het als een synoniem voor "rascal" kunt beschouwen. Dan kom je uit op "kleine boefjes" of iets dergelijks. Het kaartspel heet in het Nederlands echter ook gewoon Munchkin, dus daar kun je geen vertaling vandaan halen.
Peer comment(s):

agree Edward Vreeburg : Go Steve Jackson !! - ; )
19 uren
bedankt Edward
agree Michel de Ruyter
1 dag 5 uren
bedankt Michel
agree Laura Morwood : er zit inderdaad een ondertoon van stoutigheid in het woord: apekop zou ook kunnen.
2 dagen 1 uur
bedankt Laura. ja er zullen nog wel meer goede varianten zijn, als er inderdaad maar wat "stouts" in het woord zit :)
Something went wrong...
31 min

kind

Volgens de Concise Oxford English dictionary:
N. Amer. informal: a child
- origin from the Munchkins...small childlike creatures in... the Wonderful Wizard of Oz
Something went wrong...
+1
4 uren

ukje

ooit zo vertaald
Peer comment(s):

agree Bea Geenen
13 uren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search