Glossary entry

English term or phrase:

a crowd acts on feeling, emotion and impulses.

Portuguese translation:

uma multidão age em resposta aos/de acordo com sentimentos, emoções e impulsos

Added to glossary by Ann Lee (X)
Feb 12, 2011 18:47
13 yrs ago
English term

a crowd acts on feeling, emotion and impulses.

English to Portuguese Bus/Financial Business/Commerce (general)
The basic distinction between the individual and the crowd is that the individual acts after reasoning, deliberation and analysis; a crowd acts on feeling, emotion and impulses. An individual will think out his opinions, whereas a crowd is swayed by emotional viewpoints rather than by reasoning. In the crowd, emotional and thoughtless opinions spread widely via imitation and contagion.4
Change log

Feb 12, 2011 18:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

29 mins
Selected

uma multidão age em resposta aos/de acordo com sentimentos, emoções e impulsos



:))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
+2
43 mins

uma multidão age com base em sentimentos, emoções e impulsos.

sugestão
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : prefiro: uma multidão age segundo/de acordo com os...
5 mins
Obrigada, Claudio!
agree connie leite
2 hrs
Obrigada, Connie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search