Glossary entry

English term or phrase:

Business Unit

Slovak translation:

obchodný úsek

Added to glossary by Dušan Ján Hlísta
Dec 28, 2012 15:46
11 yrs ago
English term

Business Unit

English to Slovak Bus/Financial Business/Commerce (general)
dá sa použiť Obchodná jednotka

Proposed translations

-1
20 hrs
Selected

obchodný úsek

obchodná oblasť
Peer comment(s):

disagree Pavel Prudký : toto není Sales Department
523 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vďaka za účinnú pomoc: Hlísta"
+2
1 min

obchodná jednotka

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2012-12-28 15:48:34 GMT)
--------------------------------------------------

alebo podnikateľská jednotka, záleží od kontextu.
Peer comment(s):

agree Michal Zugec
9 mins
Ďakujem, MIchal.
agree Kristína Stupárková
4 hrs
Ďakujem.
Something went wrong...
11 mins

obchodné oddelenie

Môže sa to chápať aj ako obchodné oddelenie, závisí od kontextu.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2012-12-28 16:34:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pravdu povediac, nezdajú sa mi veľmi obchodné zastúpenia, resp. pobočky, pretože tie majú svoje vlastné termíny. Možno "business" nakoniec nebude obchodný, ale podnikový, v zmysle podnikové útvary, oddelenia, ale nie som si istá.
Note from asker:
bohužiaľ nie je k tomu viac kontextu, ide o správu pre obchodné "unity" danej spoločnosti a tak ma napadlo či by sa to nemohlo preložiť aj ako obchodné zastúpenia resp. pobočky? Vďaka za pomoc.
Peer comment(s):

neutral Vladimír Hoffman : V kontexte tejto otázky máte pravdu, ďalšia otázka hovorí o hlavičke alebo hlavičkovom papieri, a to mi už k oddeleniu nesedí.
8 mins
Chýba kontext, takže nie je možné s istotou povedať, ako sa to myslí. Každopádne je to len návrh, pričom prekladateľ si z týchto možností môže vybrať, ktorá mu sedí do kontextu. Prvá voľba je však samozrejme "obchodná jednotka".
Something went wrong...
+1
1 hr

podnikateľská jednotka

Toto je tiež jedna z možností
Example sentence:

V tomto prípade sa často používa názov strategická podnikateľská jednotka (SPJ, Strategic Business Unit - SBU).

Peer comment(s):

agree Juro Sebestyen, A.B.I.E.S. s.r.o. : ešte lepšie "podniková jednotka" alebo "časť podnikuL
22 mins
vďaka - áno, závisí na kontexte
Something went wrong...
1 hr

časť podniku

slovu "obchodná" by som sa radšej vyhol, lebo sa môže jednať aj o firmu, ktorá neobchoduje v pravom zmysle slova, napr. poisťovňu, sieť opravovní, skladovanie, logistiku alebo podnik verejno-prospešných služieb
Something went wrong...
+1
20 hrs

Podnikova Jednotka

ak : " a logical element or segment of a company representing a specific b. function ".

Busines Unit (n.) - a part of company that operates as a separate part of the whole b. "
Peer comment(s):

agree Zsazsa (X)
10 days
dakujem, Zsazsa
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search