Glossary entry

French term or phrase:

ne peut faciliter

Italian translation:

non può facilitare / ostacola / rende difficoltoso

Added to glossary by Emanuela Galdelli
May 26, 2004 09:44
19 yrs ago
French term

ne peut faciliter

French to Italian Art/Literary Psychology autisme
CIAO a tutti... ho quasi finito la revisione del saggio sull'autismo a cui lavoro da parecchio. Ho qualche domanda da farvi a raffica. Questa è la prima...

Si tratta del titolo di un paragrafo:

Quand le partage émotionnel ne peut faciliter le développement du bébé

Il concetto è che tale condivisione in certe occasioni non aiuta il bambino. Però mi chiedo per quale motivo sia stato usato un "ne" espletivo... C'è qualcosa che mi sfugge?

GRAZIE di cuore! g
Change log

Feb 8, 2009 20:56: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/51719">Francesca Siotto's</a> old entry - "ne peut faciliter"" to ""non pu� facilitare, ostacola, rende difficoltoso (vedi contesto)""

Feb 8, 2009 20:57: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "ne peut faciliter..." to "ne peut faciliter"

Discussion

Francesca Siotto May 26, 2004:
per quanto riguarda il glossario, l'ho inserito io nel mio glossario personale, non in quello pubblico di Proz. Questo significa che la voce porta il mio nome e se � sbagliato possono prendersela con me ;-) comunque ho aggiunto anche il senso letterale
Francesca Siotto May 26, 2004:
Giusy, la mia aggiunta non era rivolta a te ma a Jordane
Non-ProZ.com May 26, 2004:
reply to "non si tratta di andare bene" Avevo capito il tuo ragionamento...

Per quanto riguarda l'inserimento nel glossario, sono d'accordo con Giovanna. Credo di averlo fatto in automatico. Come si fa a togliere? Mi rendo conto di sapere usare cos� poco gli strumenti offerti da proz... abbiate pazienza!

Grazie ancora, g
Non-ProZ.com May 26, 2004:
Per Jordane e Francesca In linea di massima sarei d'accordo con Jordane, ma avendo davanti tutto il testo, credo che in questo caso si possa parlare proprio di OSTACOLO.
GRAZIE ancora, g

Proposed translations

+1
6 mins
French term (edited): ne peut faciliter...
Selected

ostacola

ho riletto più volte ma non capisco il tuo dubbio, più che aggiungere il ne hanno omesso il pas della negazione...
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-05-26 09:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

tradurrei: ostacola lo sviluppo del bambino

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2004-05-26 10:14:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

non si tratta di andare bene.. quando ho dei dubbi sul senso di una parola oltre alla definizione guardo i sinonimi e contrari; In questo caso (previa conferma data dal contesto) avrei detto che se non facilitare = rendere difficoltoso, e rendere difficoltoso = ostacolare, allora ostacolare = non facilitare
non è una regola valida anche nelle lingue come in matematica per una serie di motivi \'cognitivi\', ma a volta funziona.
Peer comment(s):

agree Giovanna Graziani : con il verbo pouvoir spesso si omette la seconda parte della negazione pas
4 mins
grazie
disagree Jordane Boury : scusami Francesca ma, a mio senso, *non poter aiutare* e *ostacolare* sono 2 concetti ben diversi - vedi che ti è andata bene comunque! ;-)
10 mins
nel mio dizionario di Italiano (Devoto-Oli) ostacolare ha come sinonimo *rendere difficoltoso* e come contrario *facilitare*. La sfumatura semantica è sottilissima e secondo me non così evidente come affermi tu.
agree elysee : sono d'accordo....nel senso di "rendere difficoltoso"
3 hrs
grazie :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Difatti era un dubbio idiota. Ma non capivo perché saltare il "pas". Visto che i concetti del testo sono davvero ostici e descritti in maniera arzigogolata, temevo di aver capito male. Adesso so che con "pouvoir" si può omettere il "PAS". GRAZIE a tutti! g :-)"
+2
4 mins
French term (edited): ne peut faciliter...

non può aiutare / non aiuta

"ne" vale per "ne...pas" : "ne peut pas faciliter"
Peer comment(s):

agree Jordane Boury : forse anche nel senso di *non riesce a*?
13 mins
sì, anche "non riesce ad aiutare", oppure "non permette di aiutare".
agree elisa1222
10 days
Something went wrong...
4 mins
French term (edited): ne peut faciliter...

non facilita

Je ne comprends pas ton doute- On a simplement omis le " pas" de la négation, me semble-t-il.
la phrase devrait être:
" quand le partage émotionnel ne peut pas faciliter le développement du bébé".
Something went wrong...
+1
5 mins

spiegazione

Quand le partage émotionnel ne peut faciliter le développement du bébé


Mi pare che il "ne" non sia espletivo, è un "ne" negativo. Il senso è (come dici tu) "quand le partage émotionnel ne facilite pas le développement du bébé"
Peer comment(s):

agree Giovanna Graziani : vedi mia nota a Francesca
13 mins
Something went wrong...
27 mins

rettifica

Credo che Jordane abbia ragione: il mio agree si riferiva che il ne da solo nega comunque il verbo pouvoir, ma quanto alla traduzione, "non facilitare" significa che si lascia che lo sviluppo del bambino vada per i fatti suoi (non agendo cioé ne pro né contro).
"Ostacolare" significa invece che si creano proprio delle difficoltà, e quindi il senso è molto più forte.

Se poi dal contesto, si possa adottare una traduzione "forzata", questo puoi deciderlo solo tu, ma letteralmente scrivere "ostacolare" è andare oltre al significato dell'originale.
Ciao a tutti.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-26 10:14:30 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora io:
Scusa, Giusi, la cosa che ritengo invece proprio scorretta è l\'inserimento di questa traduzione nel glossario. Il glossario ha valore generale e quindi \"Ne pas faciliter \"significa \"non facilitare\" e basta, ostacolare è sbagliato.
Something went wrong...
54 mins
French term (edited): ne peut faciliter...

non aiuta

tradurrei "quando la condivisione emotiva non aiuta lo sviluppo ...."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search