Glossary entry

French term or phrase:

à galandage

Portuguese translation:

porta corrediça embutida

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-10-16 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 13, 2015 15:25
8 yrs ago
2 viewers *
French term

à galandage

French to Portuguese Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Construction
"portes coulissantes métalliques à galandage"

Discussion

Francisco Hamard (asker) Oct 13, 2015:
Obg. Teresa; tb pode ser útil.

Obg.Gil
Gil Costa Oct 13, 2015:
embutida? .
Francisco Este site: http://www.gosimat.pt/pt/products/caixilhos-portas-de-correr... tem versões em várias línguas. Talvez seja útil...

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

porta corrediça embutida

à galandage, ça veut dire que lorsque la porte coulisse, elle rentre dans une cloison donc divisoria n'est pas faux non plus), dans laquelle elle s'encastre, devenant invisible... perso je traduis par "porta escorrediça embutida" ça marche très bien !

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutes (2015-10-13 15:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, ce serait donc "portas metallicas corrrediças emburidas" ;-))
Note from asker:
Merci. :)
Peer comment(s):

agree Ana Vozone
11 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci pour l'explication détaillée."
4 mins

com divisória

Sug. com base no

http://www.cnrtl.fr/synonymie/galandage

cloison
maçonnerie de brique
paroi

--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2015-10-13 15:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

Mesmo sem ter acesso à íntegra do contexto, imagino que seja importante dizer que a porta é fornecida "com divisória", igualmente considerando como ponto pacífico o que antecede: "portas de correr/corrediças metálicas". O que daria "portas de correr/corrediças metálicas com divisória".
Note from asker:
Obg. :)
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

Mais uma explicação

Note from asker:
Obg. Ana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search