Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
apporteur courtier
Portuguese translation:
mediador de seguros
Added to glossary by
Ivana de Sousa Santos
Jan 2, 2006 19:09
18 yrs ago
French term
apporteur courtier
French to Portuguese
Bus/Financial
Insurance
Profissão de alguem que trabalha numa companhia de seguros. Dizer "corretor" é suficiente?
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | mediador de seguros | Carla Araújo |
5 | corretor (de seguros) | Leonardo MILANI |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
mediador de seguros
Sem grande certeza, mas veja a definição de "apporteur d'affaires" no GDT e a definição de mediador de seguros em http://www.consumidor.pt/pls/ic/app_ver_canal?id=5129&p_acc=...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Realmente em Portugal é mais comum dizer-se "mediador" em vez de "corretor". Obrigada pelas respostas."
15 hrs
corretor (de seguros)
Oi Ivana,
Aqui no Brasil, é inequivocamente "corretor". Se você quiser muito especificar (para, digamos, não confundir com o corretor de imóveis), você pode dizer "corretor de seguros" (por exemplo em uma lista de funções tal como a que eu te dei de referência abaixo). Mas no uso cotidiano, o contexto costumqa explicitar de qual corretor se trata.
A referência que te dou é a tabela CBO (Código Brasileiro de Ocupação - uma lista de catalogação de funções brasileiras emitida pelo Ministério do Trabalho e que serve de referência para regstro de trabalhador). Se não cair diretamente na letra 'c', clique nela no index superior e procure por "corretor de imóveis". Você terá assim a referência dos textos de lei que instituem esta profissão no Brasil.
Abraços Ivana !
LEO
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 44 mins (2006-01-03 10:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mtecbo.gov.br/busca/descricao.asp?codigo=3545
Este é o link para a descrição dada pelo MTE (no CBO) à função de "corretor de imóveis":
3545-05 - Corretor de seguros - Securitário
Descrição sumária
Vendem apólices de seguros de vida, de automóvel, de previdência privada, de incêndios, de riscos marítimos e outros ramos de seguros; relacionam-se com companhia seguradora e prestam assistência ao segurado; empregam técnicas de vendas e operacionalizam rotinas informatizadas. Podem administrar a corretora.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 45 mins (2006-01-03 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
E este de baixo é a referência dos termos de Lei relativos a esta função.
Aqui no Brasil, é inequivocamente "corretor". Se você quiser muito especificar (para, digamos, não confundir com o corretor de imóveis), você pode dizer "corretor de seguros" (por exemplo em uma lista de funções tal como a que eu te dei de referência abaixo). Mas no uso cotidiano, o contexto costumqa explicitar de qual corretor se trata.
A referência que te dou é a tabela CBO (Código Brasileiro de Ocupação - uma lista de catalogação de funções brasileiras emitida pelo Ministério do Trabalho e que serve de referência para regstro de trabalhador). Se não cair diretamente na letra 'c', clique nela no index superior e procure por "corretor de imóveis". Você terá assim a referência dos textos de lei que instituem esta profissão no Brasil.
Abraços Ivana !
LEO
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 44 mins (2006-01-03 10:53:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.mtecbo.gov.br/busca/descricao.asp?codigo=3545
Este é o link para a descrição dada pelo MTE (no CBO) à função de "corretor de imóveis":
3545-05 - Corretor de seguros - Securitário
Descrição sumária
Vendem apólices de seguros de vida, de automóvel, de previdência privada, de incêndios, de riscos marítimos e outros ramos de seguros; relacionam-se com companhia seguradora e prestam assistência ao segurado; empregam técnicas de vendas e operacionalizam rotinas informatizadas. Podem administrar a corretora.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 45 mins (2006-01-03 10:54:25 GMT)
--------------------------------------------------
E este de baixo é a referência dos termos de Lei relativos a esta função.
Something went wrong...