Glossary entry

French term or phrase:

pion d’agrément

Portuguese translation:

pino/perno/haste cónico(a) aprovado(a)/autorizado(a) ou peça cónica/peça macho aprovada/autorizada

Added to glossary by Gil Costa
Feb 6, 2020 13:02
4 yrs ago
11 viewers *
French term

pion d’agrément

French to Portuguese Tech/Engineering Livestock / Animal Husbandry
Sujet : Demande de modification de marquage pour les boucles bovines

...nous avons évoqué les risques et les difficultés liés au marquage du pion d’agrément sur la face intérieure des plaquettes mâles et femelles.

Discussion

expressisverbis Feb 6, 2020:
Bruno, 1.º: leia toda a discussão e veja se faltei ao respeito consigo, pelo contrário, "você" falou na minha "besteira", no meu "tom professoral" e na minha "ironia" (isto já era suficiente para contactar um moderador);
2.º: não apresentei ainda nenhuma sugestão porque não encontro nada em FR na Net com "pion d'agrément" e como tenho dúvidas, ou seja, não sei se é uma peça que faz parte da marca auricular para prender à orelha do animal, ou se é uma marca auricular eletrónica, não quero induzir o Gil em erro. Além disso, estou com muito pouco tempo para pesquisar a fundo.
3.º: sobre o "brinco": em DOCUMENTOS OFICIAIS é utilizado "marcas auriculares" - foi o que eu disse e, em relação aos "links" que indicou tenho a dizer o seguinte:
o 1.º "link" não é um documento oficial; o 2.º é um site tb não oficial e que não me dá confiança nenhuma, porque numa das páginas surge "câmeras termográficas" (https://www.3tres3.com.pt/loja/aparelhos-de-medico_431/) e o 3.º é um artigo de um jornal e a palavra está grafada com aspas. "Brinco" pode ser utilizado, mas não é o mais adequado.
Não se preocupe, se eu tiver algo que me permita dar uma sugestão, publico.
Tenha também um excelente dia!
Bruno Dutra Feb 6, 2020:
Como a colega falou que em Portugal não se fala 'brinco' vou postar aqui ao menos 3 Links de lojas PORTUGUESAS de venda de produtos agroveterinarios, reportagens sobre o assunto e outros.

Uma falta de respeito sem tamanho para com quem trabalha sério nisso aqui.

BRINCO MACHO E BRINCO FEMEA : http://www.camposvet.pt/index.php?cPath=6_18

BRINCO FEMEA = https://www.3tres3.com.pt/loja/brincos-e-acessorios_507/

Açores investem meio milhão de euros por ano em novos "brincos" para bovinos = https://www.acorianooriental.pt/noticia/acores-investem-meio...

passar bem
Bruno Dutra Feb 6, 2020:
Modere você sua linguagem e seu tom, se quiser corrigir apresente uma solução e não fique com ironias.

Até o momento vejo que você não tem uma sugestão melhor.
expressisverbis Feb 6, 2020:
Sobre "marcas auriculares" é o termo utilizado, na maioria, em documentos oficiais portugueses.
No documento que indicou na sua resposta (https://www.ifap.pt/1999-2) é feita referência a este mesmo termo:
"Marcas auriculares para identificar individualmente os animais" (logo na primeira página, e várias vezes repetido ao longo do texto). "Brincos" surge duas vezes apenas nesse documento.
Quanto às "besteiras" há quem as faça, realmente, e muitas.
Classificar as perguntas com nível 5 e afirmar com tantas certezas, se não é competição, será para provar o quê?
Não sou e nunca fui professora de ninguém e muito menos sua. Fiz uma advertência que me parece ser sensata: é preciso ter cuidado com o que se afirma.
O que disse, digo-o de novo: "pion" não se refere às marcas auriculares ("boucles"), nem "agrément" significa "identificação".
Também aconselhava-o a ler melhor a discussão porque pesquisei, apresentei uma referência e dei a minha opinião sobre o que possivelmente seria "pion d'agrément".
Por último, modere a linguagem e o tom. Não me dirigi a si nesses termos e não me conhece de lado nenhum para falar assim.


Bruno Dutra Feb 6, 2020:
brinco só para senhora ? se acessasse os documentos que coloquei não falaria uma besteira dessa, isso aqui não é uma competição para mim, que fique bem claro. não sabe, não pesquisa, depois vem desconstruir o que eu pesquisei com tom professoral ...por favor.
expressisverbis Feb 6, 2020:
Gil, veja isto, pode ser que ajude.
Sobre "marcas auriculares" e "meios de identificação eletrónica aprovados":
https://dre.pt/web/guest/legislacao-consolidada/-/lc/1066393...
expressisverbis Feb 6, 2020:
E já agora: boucles = marcas auriculares em PT-PT, brincos só para as senhoras.
expressisverbis Feb 6, 2020:
Gil, "boucles" seriam "brincos", "pion", de certeza, que significa outra coisa.
Na IATE encontra "pion" traduzido, realmente, como "pino".
Assim como "agrément" não significa "identificação".
É preciso ter muito cuidado com as classificações de nível "5" e com o que se afirma que é assim em Portugal quando não se é nativo na língua. É a primeira vez que vejo isto neste fórum. Nenhum colega de PT-BR procedeu assim que eu tenha conhecimento e desde que aqui estou.
Com tantas certezas e sempre repetidas, os colegas pouco atentos são induzidos em erro.
Do que entendi, será uma peça que estará em conformidade/que recebeu aprovação, um "pino certificado".
Estou com pouco tempo para pesquisar, se, entretanto, descobrir alguma coisa venho aqui.
expressisverbis Feb 6, 2020:
Não será "pin"?
https://cgspace.cgiar.org/bitstream/handle/10568/2705/ilcagl...
"Pin" faria mais sentido se estivesse a falar de marcações com algum tipo de agrafo no gado bovino.
Não encontrei nada com "pion d’agrément".

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

pino/perno/haste cónico(a) aprovado(a)/autorizado(a) ou peça cónica/peça macho aprovada/autorizada

Do que estive a pesquisar e o que me parece mais lógico é a marca auricular ser composta de duas peças macho e fêmea (de plástico, penso eu) em que a primeira é munida de um pequeno pino/perno/haste que depois encaixa com a outra ficando ambas presas na orelha do animal.

Exemplos com imagens:

Na forma de etiqueta auricular com pino:

https://www.allflex.global/fr/identification-visuelle

http://www.ardes-france.com/gamme/boucles-visuelles/#

Na forma de marca auricular de duas peças, uma com pino:

https://fr.made-in-china.com/co_starsecurity/image_Cattle-RF...

E várias imagens do mesmo:
https://www.google.pt/search?q=marca auricular bovinos: "pin...

Encontrei depois este texto do Diário Oficial (espanhol) que diz o seguinte (coloquei os símbolos para destacar o texto que me parece mais importante para apresentar esta sugestão de tradução:

Características técnicas de las marcas auriculares

1.- La marca auricular debe reunir las características exigidas normas UNE 68401 Identificación Animales Crotales Plásticos, sean del tipo auricular visual, tisular o electrónico. 2.- Se acreditará mediante una declaración de conformidad del producto con las normas anteriores los ensayos escritos y un expediente técnico emitido por un laboratorio independiente de ensayo acreditado de forma pertinente para este tipo de ensayos según norma UNE-EN ISO/IEC 17025, o bien mediante certificación por un organismo convenientemente acreditado.

3.- Las marcas auriculares deben reunir las características exigidas por el International Committee for Animal Recording (ICAR) que figuran en la sección 10.7 del documento "International Agreement of Recording Practices", de 2016 (http://www.icar.org/wp-content/uploads/2016/03/Guidelines-Ed...

*** 4.- Constarán de dos piezas impresas, macho y hembra, de plástico flexible en su totalidad, excepto la punta del vástago que sale del macho, que será un remache aleación metálica resistente a la oxidación. La cabeza de la hembra debe ser de plástico rígido y distinta pigmentación en su totalidad. De la pieza macho surge un vástago tronco-cónico con punta de aleación metálica resistente a la oxidación, que se introduce en la oquedad existente en la hembra, acoplándose de forma que no sobresalga del cuello de la misma. ***
En cualquier caso, tanto las piezas hembra como la pieza macho, dispondrán de un dispositivo que permita una máxima rotación y aireación, e impidan su reutilización.
https://boc.cantabria.es/boces/verAnuncioAction.do?idAnuBlob...

Sobre "pion" ver p.f. a IATE:

https://iate.europa.eu/search/standard/result/1581091185445/...

Sobre "agrément", ver a tradução correta:

1.
aprovação feminino, consentimento
https://www.infopedia.pt/dicionarios/frances-portugues/agrém...

Action par laquelle quelqu'un, et en particulier celui qui détient un pouvoir, approuve, autorise quelque chose ; consentement ainsi donné : Agir sans l'agrément de ses supérieurs.
Acceptation, reconnaissance, généralement de caractère officiel, de quelque chose ou de quelqu'un par une autorité.
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/agrément/1759

https://www.cnrtl.fr/definition/agrément

Também traduzido por "acreditação":
https://iate.europa.eu/search/standard/result/1581091102142/...

Esta sugestão serve para dar pistas melhores ao Gil e foi até onde pude chegar.
Não sei se existe um termo já consagrado em PT-PT, uma vez que se trata de um pedido de alteração à marcação auricular (francês?), mas parece-me ser, com as devidas reservas, este o caminho e o conceito.

Poderá, se for adequado no contexto, traduzir ainda por "peça cónica/peça macho aprovada/autorizada".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "É isto! Obrigado. "
2 hrs

Brinco de identificação

Pion = Brinco (marker) tanto no Brasil como em Portugal

https://www.ifap.pt/1999-2

http://www.agricultura.gov.br/assuntos/producao-animal/arqui... (olhar especialmente pag 16).

D'agément = de identificação

nós discutimos os riscos e as dificuldades ligadas a fixação do brinco de identificação sobre a face interior das plaquetas de identificação masculinas e femininas.

Olhar a primeira foto deste link, como se vê cada brinco, na França, é composto por duas peças. São os perigos ligados a fixação destas peças, uma na outrra, o que parece estar em jogo aqui

https://www.la-viande.fr/securite-sanitaire/identification-a...

um abraço


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-02-06 15:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

*d’agrément = de identificação

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-06 19:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

Como a colega falou que em Portugal não se fala 'brinco' vou postar aqui ao menos 3 Links de lojas PORTUGUESAS de venda de produtos agroveterinarios, reportagens sobre o assunto e outros.

Uma falta de respeito sem tamanho para com quem trabalha sério nisso aqui.

BRINCO MACHO E BRINCO FEMEA : http://www.camposvet.pt/index.php?cPath=6_18

BRINCO FEMEA = https://www.3tres3.com.pt/loja/brincos-e-acessorios_507/

Açores investem meio milhão de euros por ano em novos "brincos" para bovinos = https://www.acorianooriental.pt/noticia/acores-investem-meio...

passar bem

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-02-06 20:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

Reitero portanto apenas o que diz respeito a 'Masculino e Feminino' para 'Macho e Femea'

nós discutimos os riscos e as dificuldades ligadas a fixação do brinco de identificação sobre a face interior das plaquetas de identificação macho e fêmea.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2020-02-06 20:02:45 GMT)
--------------------------------------------------

reitero entende-se 'retifico', perdão
Something went wrong...
2 days 2 hrs

Botão identificativo / de identificação

Botão identificativo = http://http://www.limousineportugal.com/conteudo.php?idm=18 (Associação Portuguesa de Criadores da Raça Bovina Limousine (ACL)

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search