GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:47 Feb 24, 2012 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cecile alves France Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | caixa |
| ||
4 | reboques |
| ||
3 +1 | contentores |
| ||
3 | caçamba |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
reboques Explanation: ** |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caixa Explanation: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=pt&ihmlang=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
caçamba Explanation: BR |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contentores Explanation: sug. -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2012-02-24 10:37:02 GMT) -------------------------------------------------- http://www.google.pt/search?q=contentores entulho&hl=pt-PT&p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.